The representation of spoken Hebrew in Eretz-Israeli fiction films from the 1930s
Description
This article examines whether the dialogue in the first two full-length Hebrew
narrative films reflects spoken Hebrew of the time. The first part examines phenomena that,
according to written testimonies in grammar books and prescriptivist writings, were typical
of spoken Hebrew during the British Mandate period. It shows that these phenomena were
not represented in the films from the 1930s, whereas in later films there is a significant rise in
their frequency. The second part examines phenomena that are not typical of spoken speech
today but are represented in the dialogue of the films from the 1930s. In later films they
become very rare or vanish altogether. An analysis of the findings shows that the film-makers
did not regard it as the function of cinematic dialogue to authentically reflect spoken speech,
but rather adopted the normative approach to Hebrew, which strongly preferred high-register
Hebrew over authentic usage.
Files
072_01_136_1.pdf
Files
(624.3 kB)
Name | Size | Download all |
---|---|---|
md5:e3a4cff881c6447cbf7635f45e08e9b8
|
624.3 kB | Preview Download |