Item details
Item ID
KK1-0110
Title Hkawhkam wuloi byin mat ai lam (The king who became a buffalo)
Description Moi shawng de hkawhkam langai mi nga ai. Ndai maumwi na gabaw gaw myit tsaw ai hkawhkam ngu re i, dai kaw hkawhkam langai mi nga ai. Dai hkawhkam wa gaw shi gaw shi na mungdan hpe yu dat ai ten hta yawng gaw galu kaba rawt jat ai hpe sha mu ai ten hta ngai ngu ai myit i ngai galaw di na lu ai, ngai galaw da ai majaw ndai zawn re na ngai na hpyen dap ni mung i grai kaba hkra re na ngai lu madu ai ngu na shi grai myit tsaw myit htap re na shi gaw shi na shi myit tsaw taw nga ai ten hta i, karai kasang gaw shi hpe dan re hpe karai kasang gaw nra sharawng ai i. Dai re majaw ndai hkawhkam wa gaw hpabaw byin mat ai i nga yang she shi gaw masha rai nga ninglen dumsu myit rawng di na dumsu myit gale mat di na shi gaw dumsu ni zawn zawn tsing du hpe shi gaw sha ra ai, sha mayu ai myit rawng mat di na shi gaw dai shi na hkawhkam wang kaw na shi gaw dung hkum gaw mung nlu dung sai, dai na shi gaw dai tsingdu hpe 7 ning ting ting shi gaw dai shara mat ai. Dai re na dai hpang she shi dai hku re na 7ning ting shi dumsu zawn re na tsing sha ra ai ten hta hpun hta palawng ni mung shi hta nnga ai, shi yup na matu mung nta mung shi hta nlu ai, dai ten hta shi gaw myit dum ai i, har ngai hkawhkam re ai ten hta ngai grai pyaw let nga ai, ya ngai ndai zawn re na ngai ngai ngu ai myit masin a marang e ngai ndai zawn re na shagrit shanem ai ngai hkum sha ai, ndai ngai ngu ai myit gaw n kaja nga hka ngu hpe shi bai yin la ai ten hta i shi hpe bai karai kasang gaw matsan dum ai hte shi karai kasang hpe bai (tawngban) ai. Karai kasang e ngai shut sai i, myit tsaw myit htap ai ngu hpe ngai ya kaw na kau da sana. Kaja wa nan sha sha grit shanem ai hte ngai hkawm sa na nga na shi bai (tawngban) ai ten hta karai kasang gaw shi hpe bai mi na shi hkawhkam re ai, hkawhkam (aya) kaw bai shi hpe bai hkawhkam bai shatai na shi gaw mung hpe karai kasang ra sharawng ai hku up hkang mat ai ngu hpe ndai maumwi hta mu lu ai.
Origination date 2016-12-16
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0110
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
G. Nu Tawng : speaker
DOI 10.4225/72/5988907d7cafd
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), G. Nu Tawng (speaker), 2016. Hkawhkam wuloi byin mat ai lam (The king who became a buffalo). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0110 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5988907d7cafd
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0110-A.eaf application/eaf+xml 7.76 KB
KK1-0110-A.mp3 audio/mpeg 1.77 MB 00:01:55.930
KK1-0110-A.wav audio/vnd.wav 63.9 MB 00:01:55.920
3 files -- 65.7 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found