Couverture fascicule

Poètes et prosateurs

[article]

Année 1942 44-1-2 pp. 52-64
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 52

POETES ET PROSATEURS

Un grand nombre d'articles et de dissertations a été consacré à l'établissement de listes comparatives entre textes poétiques et textes de prose1. Beaucoup de rapprochements sont sujets à caution : quand un auteur emploie un seul terme, parfois une brève expression, qui apparaissent pour la première fois chez un écrivain antérieur à lui, il n'y a point là toujours imitation de sa part. Mais, lorsqu'il s'agit d'un groupe de mots ou d'une phrase (les proverbes exclus), l'analogie prend davantage une valeur probante. Nous bornerons notre analyse à quelques rapports de ce genre, les extrayant de listes, plus longues, d'exemples valables. L'ensemble impose cette conclusion : en dépit des genres littéraires différents, en dépit des divergences de culture, de goûts, de talents chez les écrivains, la prose du Haut-Empire ne s'est point arrogé toutes les « libertés poétiques » que l'on a bren voulu dire2, même quand le prosateur a imité de près le poète.

Nous commencerons par une contre-épreuve. L'imitation des prosateurs par les poètes est beaucoup plus difficile à déceler que l'imitation inverse. La sérieuse étude de C. Hosius, déjà citée (De imitatione...), et qu'a reprise le travail de R. Pichón sur Les sources de Lucain9, permet d'utiles constatations. Quand Velléius Pater- culus écrit (2, 131, 2) : « (principi) functo longissima statione mor-

1. Citons, parmi les plus notables : R. Wreschniok, De Cicerone Lücreiioque Ennii imila- toribus, Diss. Bresl., 1907 ; C. Brakman, Liuiana, dans Mnem., 1328-1929 ; S. Consoli, Reminiscenze virgiliane nelle prose di L. Annaeo Seneca, dans iRiV. difFilol., 1921, p. 456 sq. ; C. Hosius, Lucan u. seine Quellen, dans Rhein. Mus., 1893, p. 380 sq., et De imitatione script. Rom., inprimis Lucani, Diss. Greifswald, 1907 ; H. Schmaus, Tacitus, ein Nachahmer Vergila, Diss. Bamberg, 1887 ; L. Robbert, De Tacito Lucani ^imitator e, Diss. Göttingen, 1917 ; E. Westerburg, Lucan, Florus u. Pseudo- Victor, dans Rhein. Mus., 1882, p. 33 sq.

2. Cf. Norden, Ant. Kunstpr. 1, p. 187.

3. Cf. chap, ν : Les sources littéraires, p. 217 sq. R. Pichón va sans doute trop loin, car il nie, en fait, que Lucaîn ait réellement imité un prosateur.

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw