Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2023, Sayı: 34, 1145 - 1155, 22.06.2023
https://doi.org/10.29000/rumelide.1316367

Öz

Kaynakça

  • Bakhtine, M. (1987). Esthétique et théorie du roman, Paris, Gallimard.
  • Bakhtine, M. (1970). La Poétique de Dostoïevski, Seuil.
  • Borgeaud, P. (1998). L’entrée ouverte au palais fermé du roi »in Jean - Claude Prêtre, Ariane.
  • Butor, M., (2006). Œuvres complètes de Michel Butor II, Répertoire1, La Différence.
  • De Vitray-Meyerovich, E., ( 2005). Rûmi et le Soufisme, Seuil.
  • Ferré, A., (1946). Géographie littéraire, Paris, Sagittaire.
  • Güngör, Kartal, T., (2018). L’univers Symbolique d’Orhan Pamuk : La Neige, Le Miroir et Labyrinthe. İJLET International Journal of Languages’ Education and Teaching, vol.6, no.1, 556-565. Doi : 10.18298/ijlet.2600 İbn Arabi, (1994). Le Dévoilement des Effets du Voyage, éd. Traduit par Denis GRIL, éd. L’eclat.
  • Kaufmann, J. C. (2004). L’invention de soi. Une théorie de l’identité, A. Colin.
  • Kristeva, J. (1969). Sèméiotikè : Recherche pour une Sémanalyse, Seuil.
  • Mawlânâ Djalâl-od-Dîn, (2003). Odes mystiques, (Dîvân-e Shams-e Tabrîz).ode,214, Points.
  • Merleau-Ponty, M., (1960). Signes, Gallimard.
  • Pamuk, O. (1995). Le Livre Noir, traduit du turc par Münevver Andaç, Gallimard.
  • Pamuk, O. (1996). Le Château Blanc, traduit du turc par Münevver Andaç, Gallimard.
  • Pamuk, O. (1999). La Vie Nouvelle, traduit du turc par Münevver Andaç, Gallimard.
  • Pamuk, O. (2001). Mon Nom est Rouge, traduit du turc par Gilles Authier, Gallimard.
  • Pamuk, O. (2005). Neige, traduit du turc par Jean-François Pérouse, Gallimard.
  • Pamuk, O. (2007). Istanbul : Souvenirs d’une Ville, traduit du turc par Savaş Demirel, Valerie Gay-Aksoy et Jean-François Pérouse, Gallimard.
  • Pamuk, O. ( 2009). D’Autres Couleurs, traduit du turc par Valérie Gay-Aksoy, Gallimard.
  • Valéry, P. (1943). Tel quel II, Gallimard.
  • Zand,N. (1995). Extrait d’un article de Le Monde, 27 Janvier 1995. https://www.lemonde.fr/archives/article/1995/01/27/une-femme-disparait-un-precipite-de-vitalite-d-anarchie-d-energie-de-chaos_3839101_1819218.html

Voyage spatial, spirituel et mystique dans les oeuvres d’Orhan Pamuk

Yıl 2023, Sayı: 34, 1145 - 1155, 22.06.2023
https://doi.org/10.29000/rumelide.1316367

Öz

Le voyage est un espace d'émotion dans lequel on se déplace non seulement pour rencontrer l’autre mais pour se trouver soi-même. La littérature contemporaine s'intéresse généralement au monde intérieur de l'être humain. Les récits invitent le lecteur à des voyages spirituels à travers l’inconscient. Le thème du voyage, soit physique, soit spirituel, est traité fréquemment dans les œuvres d’Orhan Pamuk. Dans les romans de l’auteur, il y a un lien entre le voyage et l’exil même s'il s’agit en général d’un exil choisi ou bien d’un axé sur la quête ou la recherche. Cet article vise à analyser l'image du voyage dans les œuvres de Pamuk sous deux aspects : la mobilité du corps dans l'espace et les voyages spirituels. Pamuk utilise les thèmes des grands Mystiques et emprunte les textes anciens orientaux et occidentaux. En se référant aux textes anciens il fait une sorte de réécriture. L’auteur utilise des techniques d’écriture postmodernes pour créer une fiction qui s’éloigne du réalisme. L’espace chez Pamuk est réel matériel, architectural, mais aussi subjectif, imaginaire et mythique. Dans les récits d'Orhan Pamuk, le voyage joue le rôle de médiation entre la réalité et l'imagination, entre les souvenirs et le sens. Le voyage métaphorise l’imagination et dans une dimension plus vaste le rêve littéraire et l’acte décrire.

Kaynakça

  • Bakhtine, M. (1987). Esthétique et théorie du roman, Paris, Gallimard.
  • Bakhtine, M. (1970). La Poétique de Dostoïevski, Seuil.
  • Borgeaud, P. (1998). L’entrée ouverte au palais fermé du roi »in Jean - Claude Prêtre, Ariane.
  • Butor, M., (2006). Œuvres complètes de Michel Butor II, Répertoire1, La Différence.
  • De Vitray-Meyerovich, E., ( 2005). Rûmi et le Soufisme, Seuil.
  • Ferré, A., (1946). Géographie littéraire, Paris, Sagittaire.
  • Güngör, Kartal, T., (2018). L’univers Symbolique d’Orhan Pamuk : La Neige, Le Miroir et Labyrinthe. İJLET International Journal of Languages’ Education and Teaching, vol.6, no.1, 556-565. Doi : 10.18298/ijlet.2600 İbn Arabi, (1994). Le Dévoilement des Effets du Voyage, éd. Traduit par Denis GRIL, éd. L’eclat.
  • Kaufmann, J. C. (2004). L’invention de soi. Une théorie de l’identité, A. Colin.
  • Kristeva, J. (1969). Sèméiotikè : Recherche pour une Sémanalyse, Seuil.
  • Mawlânâ Djalâl-od-Dîn, (2003). Odes mystiques, (Dîvân-e Shams-e Tabrîz).ode,214, Points.
  • Merleau-Ponty, M., (1960). Signes, Gallimard.
  • Pamuk, O. (1995). Le Livre Noir, traduit du turc par Münevver Andaç, Gallimard.
  • Pamuk, O. (1996). Le Château Blanc, traduit du turc par Münevver Andaç, Gallimard.
  • Pamuk, O. (1999). La Vie Nouvelle, traduit du turc par Münevver Andaç, Gallimard.
  • Pamuk, O. (2001). Mon Nom est Rouge, traduit du turc par Gilles Authier, Gallimard.
  • Pamuk, O. (2005). Neige, traduit du turc par Jean-François Pérouse, Gallimard.
  • Pamuk, O. (2007). Istanbul : Souvenirs d’une Ville, traduit du turc par Savaş Demirel, Valerie Gay-Aksoy et Jean-François Pérouse, Gallimard.
  • Pamuk, O. ( 2009). D’Autres Couleurs, traduit du turc par Valérie Gay-Aksoy, Gallimard.
  • Valéry, P. (1943). Tel quel II, Gallimard.
  • Zand,N. (1995). Extrait d’un article de Le Monde, 27 Janvier 1995. https://www.lemonde.fr/archives/article/1995/01/27/une-femme-disparait-un-precipite-de-vitalite-d-anarchie-d-energie-de-chaos_3839101_1819218.html
Toplam 20 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Fransızca
Konular Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer)
Bölüm Dünya dilleri ve edebiyatları
Yazarlar

Tülin Kartal Güngör Bu kişi benim 0000-0002-1493-4045

Yayımlanma Tarihi 22 Haziran 2023
Yayımlandığı Sayı Yıl 2023 Sayı: 34

Kaynak Göster

APA Kartal Güngör, T. (2023). Voyage spatial, spirituel et mystique dans les oeuvres d’Orhan Pamuk. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi(34), 1145-1155. https://doi.org/10.29000/rumelide.1316367

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.