Научная статья на тему 'СТАНДАРТНЫЙ ЯЗЫК И ДИАЛЕКТЫ КАК ФОРМЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА'

СТАНДАРТНЫЙ ЯЗЫК И ДИАЛЕКТЫ КАК ФОРМЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

530
79
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
лингвистический / этимологический / коммуникативный / функциональный / лингво-географический и социолингвистический критерии / основные формы существования языка / linguistic / etymological / communicative / functional / linguistic-geographical and sociolinguistic criteria / the main forms of language existence

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — А.Я. Минор

В предлагаемой статье рассматриваются основные критерии различения стандартного языка и диалектов как двух форм существования языка. Автор выделяет основные критерии, позволяющие определить значимость каждого языкового варианта для межличностной коммуникации и исследует основные характеристики стандартного немецкого языка и немецких диалектов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS AS FORMS OF EXISTENCE OF THE GERMAN LANGUAGE

The article deals with the main criteria for distinguishing the standard language and dialects as two forms of language existence. The author identifies the main criteria for determining the significance of each language variant for interpersonal communication and examines the main characteristics of standard German and German dialects.

Текст научной работы на тему «СТАНДАРТНЫЙ ЯЗЫК И ДИАЛЕКТЫ КАК ФОРМЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА»

А. Я. Минор

Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского

УДК 811.112.22

СТАНДАРТНЫЙ ЯЗЫК И ДИАЛЕКТЫ

КАК ФОРМЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Аннотация: в предлагаемой статье рассматриваются основные критерии различения стандартного языка и диалектов как двух форм существования языка. Автор выделяет основные критерии, позволяющие определить значимость каждого языкового варианта для межличностной коммуникации и исследует основные характеристики стандартного немецкого языка и немецких диалектов.

Ключевые слова: лингвистический, этимологический, коммуникативный, функциональный, лингво-географический и социолингвистический критерии, основные формы существования языка.

STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS

AS FORMS OF EXISTENCE OF THE GERMAN LANGUAGE

Abstract: the article deals with the main criteria for distinguishing the standard language and dialects as two forms of language existence. The author identifies the main criteria for determining the significance of each language variant for interpersonal communication and examines the main characteristics of standard German and German dialects.

Keywords: linguistic, etymological, communicative, functional, linguistic-geographical and sociolinguistic criteria, the main forms of language existence.

1. Вводные положения

Несмотря на то, что в современном языкознании существует множество диалектологических исследований, диалектных словарей и атласов, до настоящего времени нет точного и недвусмысленного определения термина Dialekt (диалект) и Mundart (говор, наречие) [1].

По словам Э. Шварца, вместо определения чаще всего приводятся примеры диалектов и говоров, приводятся примеры местных говоров, примеры переходных форм от диалекта к разговорному языку, то есть таких форм существования языка, когда структура диалекта размыта [2, с. 17-19]. Читателю самому предоставляется возможность решить, где диалект, а где говор или же оба явления идентичны.

Чаще всего говорят о том, что диалект является языком простых слоев населения [3, с. 5]. Диалектом называют также формы языка, привязанные к определенной местности и характерные для данной местности.

Данные определения не учитывают, однако, такие явления как полудиалект, настоящий (чистый) диалект, базовый диалект, крестьянский диалект, диасистема, субкод, детский диалект, исторический диалект и т. д. Затруднения в вопросе определения предмета исследования, характерны и для

86

таких явлений, как язык, слово и предложение. Как правило, можно найти сотни определений, однако ни одно из них не отражает сущности определяемого предмета.

Чаще всего диалект и говор употребляются как синонимы. Однако есть и случаи их дифференцированного употребления. Так, известный немецкий диалектолог А. Сочин различает диалект как исторически сложившийся сельский вариант языка, имеющий письменную форму, а говор рассматривается им как устная форма диалектного языка [4]. Я. Гримм называет диалекты сучьями на дереве языка, а говоры - его ветвями. В настоящее время наметилась тенденция использовать термины диалект и диалектология для исследований структуралистского плана, а термин говор чаще используется в традиционной диалектологии [5].

Целью данной статьи является определение и описание критериев для разграничения понятий язык и диалект, как двух форм существования языка.

2. Лингвистический критерий

Согласно данному критерию диалект является подсистемой (подчиненной системой) языка наряду с другими формами существования языка, такими, как литературный язык, территориальные диалекты, городское просторечие, социальные жаргоны, профессиональные жаргоны и стили.

Диалект является, таким образом, подсистемой (дочерней системой) к всеобъемлющей языковой системе. Диалект является вариантом языковой системы, понимаемость которой не нарушена. Если расхождения в морфо-нематическом, синтаксическом и лексическом диапазонах существенны, то речь идет уже не о диалектах, а о двух разных языках. Исключить диалект из области стандартного языка можно с помощью так называемой гипотезы дефекта. Согласно данной гипотезе все диалекты на всех грамматических уровнях имеют недостаточное оснащение по сравнению с вышестоящим культурным языком. Различия между диалектом и стандартным языком можно схематично обобщить следующим образом:

Диалект: Стандартный язык:

имеет недостаточное оснащение на всех уровнях: отсутствуют целые категории: претерит глаголов, ограниченный словарный состав, небольшое количество моделей предложений, небольшое количество возможностей выразить логику высказываний, например отсутствие сложноподчиненных союзов. имеет оптимальное оснащение всех грамматических уровней, максимальный инвентарь всех грамматических категорий, например наличие плюсквамперфекта, футура 2, максимально богатый словарь, синтаксическое многообразие, все возможности передачи логики высказывания.

3. Функциональный критерий

Использование данных форм существования языка характеризуется согласно данному критерию следующей схемой:

87

Диалект: Стандартный язык:

употребляется в интимно -фамильярной сфере, в определенной территориально ограниченной местности, среди соседей, а также в местах трудовой деятельности, например, среди коллег на рабочем месте, кроме того, для такой коммуникации характерна устная форма общения. употребляется в общественной сфере, для него характерно межрегиональное использование, устная и письменная форма общения, использование в устных и письменных формах коммуникации, в литературе, искусстве, науке, в публичных речах, в торжественных случаях, в богослужении, в системе образования.

4. Социолингвистический критерий По характеру лиц, говорящих на диалекте или на стандартном языке, различаются следующие социальные и профессиональные группы:

Диалект: Стандартный язык:

на нем говорят низшие социальные группы населения: рабочие, крестьяне, ремесленники, мелкие служащие, лица с низким уровнем образования. На нем говорят средний и высший уровни социальных и профессиональных групп, высокопоставленные чиновники, предприниматели, лица с высшим и средним специальным образованием, то есть, лица, имеющие высокий уровень образования.

Согласно данной схеме диалект является, по мнению Мартина, языком «простых» слоев населения (Dialekt - die Sprache der „schlichten Schichten" der Völker) [6].

Данное положение в настоящее время требует переосмысления. Так, в северных областях Германии на стандартном языке говорит практически все население. В то же время на юге Германии, южнее линии, проходящей по Майну, особенно в Австрии и Швейцарии, а также в Баварии, Алеманнии и Швабии диалекты используются не только в приватной, но и в публичной сферах, на них говорят люди с самым разным уровнем образования. Особого рассмотрения требует языковая ситуация в Швейцарии, описание которой в задачи данной работы не входит.

Таким образом, данный критерий можно использовать только довольно условно, так как в связи с изменениями, произошедшими в обществе и экономике, многие традиционные понятия перестают быть универсальными. 5. Этимологический (исторический) критерий При становлении и развитии языка как единой, компромиссной формы среди, чаще всего, многих других языков/диалектов, чаще всего основой литературно оформленного языка становится либо один из использующихся в качестве средства коммуникации диалект, либо речь идет о смешении разных диалектов в одно общепонятное средство коммуникации. Таким обра-

зом, в любом случае диалект является более старой формой существования языка, его предтечей. Согласно данному критерию:

Диалект: Стандартный язык:

является более древней формой языка, то есть его первоначальной естественной формой. является формой, возникшей либо на основе смешения и унификации нескольких диалектов, либо вследствие присвоения одному из диалектов статуса нормированного официального языка общения.

Так, например, официальный французский язык сформировался на основе диалекта центральной области Франции Иль-де-Франс, то есть региона в центральной части Парижского бассейна, между реками Се-на, Марна, Уаза.

Что касается немецкого литературного языка, то его развитие и становление сочетает в себе как явления смешения и унификации диалектов, расположенных в одном ареале, так и вмешательство выдающихся деятелей немецкой культуры и просвещения в создание своего рода компромиссной формы языка.

Прежде всего, следует упомянуть вклад реформатора католической догмы в Германии Мартина Лютера, чьи тексты получили широкое распространение, как среди реформированной церкви, так и в католических приходах благодаря изобретению книгопечатания Иоганном Гутенбергом.

Язык Лютера стал своеобразным мостом, соединяющим многочисленные немецкие диалекты. В то же время язык произведений Мартина Лютера стал также мощным инструментом, начавшим разрушение естественных диалектов.

Это разрушение происходило на всех уровнях языковой системы, так как вариант языка Лютера отличался высокой степенью народности, заимствованием большого количества ярких диалектных слов и выражений. Таким образом, язык религиозных произведений Мартина Лютера стал своеобразным междиалектным коммуникативным мостом.

6. Лингвогеографический критерий (степень географической распространенности диалекта)

Из всех рассмотренных критериев именно географический критерий используется чаще всего при дефиниции диалекта и его отличий от стандартного языка. Согласно данному критерию:

Диалект: Стандартный язык:

привязан к определенной местности и имеет специфическую окраску, характерную именно для данной сельской местности. не зависит от определенной местности, не ограничен ландшафтными границами, не имеет определенной специфической сельской окраски.

Очень часто диалектологические исследования отождествляют с диалектной или языковой географией (Dialekt- oderSprachgeographie). Данный факт свидетельствует о широком распространении и универсальности данного критерия. Однако не следует коррелировать определение диалекта исключительно с определенной географической местностью, так как многие диалекты существуют также за пределами материкового немецкого языка в так называемых языковых островах, в том числе и в России и других бывших республиках СССР [8].

7. Коммуникативный критерий (радиус общения) Данный критерий теснейшим образом связан с критерием географической распространенности. Различия затрагивают следующие признаки:

Диалект: Стандартный язык:

имеет ограниченный и поэтому минимальный коммуникативный радиус и ограниченную степень понимания людьми, не говорящими на данном диалекте. имеет неограниченный и поэтому оптимальный коммуникативный радиус и высокую степень понимания всеми членами общества.

Коммуникативный радиус диалекта может быть увеличен, если носитель диалекта сделает хотя бы небольшой шаг в сторону единого языка общения, то есть если он будет использовать в своей речи некоторые элементы общеупотребительного языка общения. Данное явление, с одной стороны, может снять некоторые коммуникативные трудности, сделав языковой вариант более понятным для большего количества реципиентов. Однако, с другой стороны, оно может стать причиной разрушения системы диалекта, причиной проникновения в систему диалекта элементов литературного языка, в частности лексики из религиозного дискурса и общественно-политической лексики. При увеличении количества лексических заимствований из литературного языка диалект неизбежно переходит в новую стадию полудиалекта (Halbmundart) или разговорного языка (Umgangssprache).

8. Заключение

Таким образом, при анализе следующих форм существования языка: диалект - полудиалект - разговорный язык - стандартный язык необходимо руководствоваться как минимум пятью критериями.

Диалект (Mundart) - это исторически обусловленная, ограниченная сельской местностью и крестьянской общиной, ограниченная географическими признаками, приватная и фамильярная форма существования языка.

Полудиалект (Halbmundart) имеет по сравнению с диалектом некоторые измененные языковые характеристики, которые часто рассматриваются как дефектные формы, и больший коммуникативный радиус, чем чистый диалект.

Разговорный язык (Umgangssprache) характеризуется некоторыми языковыми признаками, отличающимися от стандартного языка, чаще всего они рассматриваются как дефекты, в остальном для данной формы суще-

ствования языка действительны те же критерии, как и для стандартного языка.

Стандартный язык (Hochsprache) формируется на базе одного или нескольких диалектов, является результатом нормирующей деятельности общества, его носителями являются образованные слои общества, является межрегиональным и публичным коммуникативным средством. Кроме того, он имеет универсальный коммуникативный радиус.

Термины диалект и говор (наречие) различаются следующим образом. Диалект имеет более широкое значение, охватывает географически более крупную территорию, а говор (наречие) больше отражает местную специфику, имеет меньшее географическое распространение, чем диалект. Следует заметить, что границы между разными формами существования языка в последнее время претерпевают изменения вследствие научно-технического прогресса, в ходе которого возникли средства массовой информации, делающие возможным взаимодействие и взаимовлияние между самыми различными слоями населения, а также всемирную коммуникацию через сеть интернета.

В настоящее время практически невозможно найти носителей чистого диалекта, не испытавшего влияния литературного языка. Что касается немецких островных диалектов, то в данном случае, по словам А. Я. Минора, большое влияние на структуру и лексику диалекта оказывает также язык окружения, язык и культура мажоритарного этноса [9].

Список использованной литературы

1. Goossens J.(1977). Deutsche Dialektologie, W. de Gryuter, Berlin, New York, 1977. 147 S.

2. SchwarzE. (1950). Die deutschen Mundarten. Göttingen, 1950. 202 S.

3. Martin B. (1926). Bibliographie zur deutschen Mundartforschung und- dichtung in den Jahren 1921 - 26, Teuthonista Beih. 2, 1926.

4. Socin A. (1970).Schriftsprache und Dialekte im Deutschen nach Zeugnissen alter und neuer Zeit. 1888, Neudruck 1970. 544 S.

5. Löffler H. (1990). Probleme der Dialektologie. Eine Einführung, Darmstadt: Wiss. Buchges.1990. 175 S.

6. Niebaum H.(1983). Dialektologie, Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1983. 133 S.

7. Rosenberg P. Varietätenkontakt und Varietätenausgleich bei den Russlanddeutschen: Orientierung für eine moderne Sprachinselforschung. In: N. Berend, K. J. Mattheier (Hrsg.). Eine Gedenkschrift für Hugo Jedig. PeterLang. Europäischer Verlag der Wissenschaften. O. J. S. 123 - 164.

8. Минор А. Я. Выравнивание различий в поселенческих диалектах как фактор формирования единого языка общения поволжских немцев // Тенденции развития языковых вариантов поволжских немцев в первой половине ХХ века. Под ред. А. Я. Минора, Л. И. Тетюева. Саратов, Саратовский источник. 2015. С. 60 - 74.

9. Минор А. Я. Этнолингвистические исследования А. П. Дульзона. Саратов. Изд-во СГУ, 2011. 204 с.

Ю. Н. Мухина

Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского

УДК 81'373.46'42

ПОЛИМОДАЛЬНОСТЬ И ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ СЕНСОРНОГО СЛОВАРЯ (НА ПРИМЕРЕ ЛЕКСЕМЫ «ОСТРЫЙ»)

Аннотация. Статья посвящена свойствам сенсорной лексики, которые в терминах лингвистики можно описать как «полимодальность» и «полифункциональность». Под первым понимается осуществление коммуникации и когниции с опорой на несколько сенсорных каналов, под вторым - диапазон функций, выполняемых сенсорным словарем в текстах, принадлежащих разным типам дискурса и ситуациям. Указанные свойства рассматриваются на примере лексемы «острый» с опорой на результаты опроса носителей русского языка.

Ключевые слова: сенсорная лексика, полимодальность, полифункциональность.

POLYMODALITY AND POLYFUNCTIONALISM OF THE SENSORY VOCABULARY (AS EXAMPLIFIED BY THE LEXEME "OSTRYJ" (SHARP))

Abstract. The article focuses on certain features of sensory vocabulary. In terms of linguistics these can be described as "polymodality" and "polyfunctionalism". The former implies communication and cognition based on several sensory modalities; the latter - the range of functions that sensory vocabulary might have in different situations and discourse types. The study of the features is illustrated by the lexeme "ostryj" (sharp) and is based on the results of the questionnaire for Russian native speakers.

Keywords: sensory vocabulary, polymodality, polyfunctionalism.

Вербализация показаний органов чувств, или передача этих показаний языковыми средствами, осуществляется при помощи перцептивной лексики, совокупность единиц которой принято называть сенсорным словарем. Исследования сенсорного словаря показывают, что основные проблемы при выявлении и описании перцептивной лексики возникают, во-первых, из-за отсутствия единой классификации самих органов чувств, а соответственно, и модусов перцепции, за которыми «закреплены» соответствующие лексические единицы. Во-вторых, многообразие этих единиц с точки зрения формы и содержания делает их более удобными для изучения главным образом с позиции качества, нежели количества (представленные в частных исследованиях списки лексических единиц не могут считаться полными и законченными). В-третьих, личностный вектор чувственного восприятия вносит коррективы в результаты общепринятых классификаций перцептивной лексики и данные толковых словарей.

Обращаясь к первой из указанных причин, отметим, что вопрос о выделении классов сенсорной лексики на основе каналов восприятия (модусов

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.