1945

Dois-je faire traduire ma documentation publicitaire?

image of Dois-je faire traduire ma documentation publicitaire?

À moins que la langue principale de votre marché cible soit aussi la votre, il vous faudra faire traduire au moins vos principaux documents publicitaires. Il vaut presque toujours mieux faire la publicité de vos services dans la langue du marché d’exportation. Engagez un traducteur professionnel sur le marché cible étant donné que les us et coutumes linguistiques diffèrent d’un pays à l’autre. Les mots et expressions qui ont une double signification pourraient gravement nuire à l’image de votre entreprise si la documentation publicitaire n’est pas traduite par quelqu’un qui comprend les nuances de la culture et de la langue de votre marché cible. N’oubliez pas que vous n’avez pas besoin d’une traduction littérale mais plutôt d’une traduction qui saisisse l’esprit du message que vous essayez de faire passer.

Related Subject(s): International Trade and Finance
Sustainable Development Goals:
/content/books/9789213618295s019-c011
dcterms_title,dcterms_subject,pub_keyword
-contentType:Journal -contentType:Contributor -contentType:Concept -contentType:Institution
10
5
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error
aHR0cHM6Ly93d3cudW4taWxpYnJhcnkub3JnLw==