Ulbrich, Daniel. "O veteres mei, quos ego videre videor: Zur Relation von Vor-Augen-Stellen und Paratextualität in Christoph Martin Wielands Horaz- und Cicero-Übersetzungen".
Wieland / Übersetzen: Sprachen, Gattungen, Räume, edited by Bettine Menke and Wolfgang Struck, Berlin, New York: De Gruyter, 2011, pp. 122-146.
https://doi.org/10.1515/9783110245813.2.122
Ulbrich, D. (2011). O veteres mei, quos ego videre videor: Zur Relation von Vor-Augen-Stellen und Paratextualität in Christoph Martin Wielands Horaz- und Cicero-Übersetzungen. In B. Menke & W. Struck (Ed.),
Wieland / Übersetzen: Sprachen, Gattungen, Räume (pp. 122-146). Berlin, New York: De Gruyter.
https://doi.org/10.1515/9783110245813.2.122
Ulbrich, D. 2011. O veteres mei, quos ego videre videor: Zur Relation von Vor-Augen-Stellen und Paratextualität in Christoph Martin Wielands Horaz- und Cicero-Übersetzungen. In: Menke, B. and Struck, W. ed.
Wieland / Übersetzen: Sprachen, Gattungen, Räume. Berlin, New York: De Gruyter, pp. 122-146.
https://doi.org/10.1515/9783110245813.2.122
Ulbrich, Daniel. "O veteres mei, quos ego videre videor: Zur Relation von Vor-Augen-Stellen und Paratextualität in Christoph Martin Wielands Horaz- und Cicero-Übersetzungen" In
Wieland / Übersetzen: Sprachen, Gattungen, Räume edited by Bettine Menke and Wolfgang Struck, 122-146. Berlin, New York: De Gruyter, 2011.
https://doi.org/10.1515/9783110245813.2.122
Ulbrich D. O veteres mei, quos ego videre videor: Zur Relation von Vor-Augen-Stellen und Paratextualität in Christoph Martin Wielands Horaz- und Cicero-Übersetzungen. In: Menke B, Struck W (ed.)
Wieland / Übersetzen: Sprachen, Gattungen, Räume. Berlin, New York: De Gruyter; 2011. p.122-146.
https://doi.org/10.1515/9783110245813.2.122
Copied to clipboard