2019.1.4

 ČASOPIS PRO MODERNÍ FILOLOGII 2019 (101) 1

Proměny českého akademického diskurzu během posledních
padesáti let

CHANGING CZECH ACADEMIC DISCOURSE IN THE PAST 50 YEARS

 

Jana Kozubíková Šandová

 

 FULL TEXT   

 ABSTRACT (en)

The paper aims to explore changes occurring in the Czech academic writing tradition during the past fifty years. The focus is on Linguistics research articles written by Czech scholars and published in peer-reviewed Czech linguistic journals. Czech research papers published in the 1970s adhere to writing conventions of the so-called Teutonic intellectual style (Galtung, 1981) typical of Germany and other Central and East-European countries. The influence of the Teutonic style gradually diminished during the 1980s and in the early 1990s Czech academic style began to conform to norms and conventions of the Anglophone academic writing tradition. The strongest influence of the Anglophone style is apparent in Czech articles published after 2000. This corresponds to the general tendency of minor discourse communities to adopt the Anglophone academic style since English has become the language of international academic communication.

 KEYWORDS (en)

academic discourse, Teutonic intellectual style, Anglophone intellectual style, Czech academic style, cross-cultural variation, discourse community

 KLÍČOVÁ SLOVA (cs)

akademický diskurz, teutonský intelektuální styl, anglofonní intelektuální styl, český odborný styl, mezikulturní variace, diskurzní komunita

 DOI

https://doi.org/10.14712/23366591.2019.1.4

 REFERENCES

Clyne, M. (1987): Cultural differences in the organization of academic texts. English and German. Journal of Pragmatics, 11, s. 211–247.

Čmejrková, S. — Daneš, F. (1997): Academic writing and cultural identity: The case of Czech academic writing. In: A. Duszak (ed.), Culture and Styles of Academic Discourse. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, s. 41–61.

Čmejrková, S. — Daneš, F. — Světlá, J. (1999): Jak napsat odborný text. Praha: Leda.

Daneš, F. (2000): Jakou řečí mluví věda. Modalizace vědeckého diskurzu. Slovo a slovesnost, 61/2, s. 81–92.

Dontcheva-Navrátilová, O. (2013a): Lexical bundles indicating authorial presence: A cross-cultural analysis of novice Czech and German writers’ academic discourse. Discourse and Interaction, 6, 1, s. 7–24.

Dontcheva-Navrátilová, O. (2013b): Authorial presence in academic discourse: Crosscultural analysis of the use of author-reference pronouns. Linguistica Pragensia, 1, s. 9–30.

Duszak, A. (1994): Academic discourse and intellectual styles. Journal of Pragmatics, 21, s. 291–313.

Duszak, A. (ed.) (1997): Culture and Styles of Academic Discourse. Mouton de Gruyter: Berlin and New York.

Galtung, J. (1981): Structure, culture and intellectual style. Social Science Formation, 20, s. 817–856.

Hermanns, F. (1985): Schreiben im Vergleich. Zu einer didaktischen Grundaufgabe interkultureller Germanistik. In: A. Wierlacher (ed.), Das Fremde und das Eigene. Prolegomena zu einer interkulturellen Germanistik. München: Iudicium, s. 123–139.

Hofstede, G. (1984): Culture’s Consequences. International Differences in Work-Related Values. Cross Cultural Research and Methodology Series 5. London: SAGE Publications.

Hutz, M. (1997): Kontrastive Fachtextlinguistik für den fachbezogenen Fremdsprachenunterricht: Fachzeitschriftenartikel der Psychologie im interlingualen Vergleich. Trier: WVT.

Hyland, K. (2016): Academic publishing and the myth of linguistic injustice. Journal of Second Language Writing, 31, s. 58–69.

Chovanec, J. (2012): Written academic discourse in English: From local traditions to global outreach. Brno Studies in English, 38, 2, s. 6–16.

Kachru, Y. (1983): Linguistics and written discourse in particular languages. Contrastive studies: English and Hindi. Annual Review of Applied Linguistics, 3, s. 50–77.

Kaplan, R. B. (1980): Cultural thought patterns in intercultural education. In: K. Croft (ed.), Readings on English as a Second Language. Cambridge: Winthrop, s. 399–418.

Mathesius, V. (1982): Jazyk, kultura a slovesnost. Praha: Odeon.

Mauranen, A. (1993a): Contrastive ESP rhetoric: Metatext in Finnish-English economics texts. English for Specific Purposes, 12, s. 3–22.

Mauranen, A. (1993b): Cultural Differences in Academic Rhetoric: A Textlinguistic Study. Frankfurt: Peter Lang.

Nichols, J. (1988): Nominalization and assertion in scientific Russian prose. In: J. Haiman — S. Thompson (eds.) Clause Combining in Grammar and Discourse. Amsterdam: John Benjamins, s. 399–428.

Pöckl, W. (1995): Nationalstile in Fachtexten? Vom Tabu- zum Modethema. Fachsprache, 17, s. 98–107.

Siepmann, D. (2006): Academic writing and culture: An overview of differences between English, French and German. Meta, 51, 1, s. 131–150.

Widdowson, H. G. (1979): Aspects of Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.

Nový encyklopedický slovník češtiny. Cit. 6.1.– 15.3.2019, dostupný z WWW: https://www.czechency.org.

Časopis pro moderní filologii, 53, 1971.
Časopis pro moderní filologii, 72, 1990.
Časopis pro moderní filologii, 73, 1991.
Časopis pro moderní filologii, 74, 1992.
Časopis pro moderní filologii, 75, 1993.
Časopis pro moderní filologii, 88, 2006.
Časopis pro moderní filologii, 92, 2010.
Časopis pro moderní filologii, 97, 2015.
Časopis pro moderní filologii, 99, 2017.
Časopis pro moderní filologii, 100, 2018.
Naše řeč, 68, 1985.
Naše řeč, 69, 1986.
Naše řeč, 87, 2004.
Naše řeč, 90, 2007.
Naše řeč, 92, 2009.
Slovo a slovesnost, 31, 1970.
Slovo a slovesnost, 32, 1971.
Slovo a slovesnost, 33, 1972.
Slovo a slovesnost, 35, 1974.
Slovo a slovesnost, 37, 1976.
Slovo a slovesnost, 39, 1978.
Slovo a slovesnost, 41, 1980.
Slovo a slovesnost, 42, 1981.
Slovo a slovesnost, 43, 1982.
Slovo a slovesnost, 44, 1983.
Slovo a slovesnost, 45, 1984.
Slovo a slovesnost, 48, 1987.
Slovo a slovesnost, 49, 1988.
Slovo a slovesnost, 50, 1989.
Slovo a slovesnost, 51, 1990.
Slovo a slovesnost, 55, 1994.
Slovo a slovesnost, 56, 1995.
Slovo a slovesnost, 57, 1996.
Slovo a slovesnost, 61, 2000.
Slovo a slovesnost, 64, 2003.

Úvod > 2019.1.4