Intercultural rhetoric research: beyond texts

https://doi.org/10.1016/j.jeap.2004.07.003Get rights and content

Abstract

This paper proposes a set of new methods for intercultural rhetoric research that is context-sensitive and, in many instances, goes beyond mere text analysis. It considers changes in the field as intercultural rhetoric has moved from the EAP study of student essays to the study of writing in many disciplines and genres. New developments in text, genre, and corpus analyses are introduced to enable researchers and teachers in the field to consider these new writing products and processes in their specific contexts. It is emphasized that future intercultural rhetoric research continues using a variety of research tools to determine base line comparisons, with appropriate tertia comparationes, to explain differences and similarities in written products, as well as in the activity of writing through a number of qualita tive approaches.

Introduction

Intercultural rhetoric research is interdisciplinary in its theoretical and methodological orientation. It draws on theories and research methods from second language acquisition, composition and rhetoric, anthropology, translation studies, linguistic discourse analysis, and genre analysis. Recently, there has been a call for reexamination of methods of intercultural rhetoric so that the increasing number of empirical studies can build a cohesive set. Such a concentrated effort would help establish the field and enhance the generalizability of the applications (Matsuda, 2002, Mauranen, 2001), as well as particularize the understandings of the results.

In considering a research methodology, we need to be mindful of new definitions of culture. Atkinson, 1999, Atkinson, 2003, Atkinson, this volume, Atkinson, forthcoming research on culture is useful for new formulations of cross-cultural writing or intercultural rhetoric. In an ethnographic study of two university writing programs (one for native speakers and the other for ESL students), Atkinson and Ramanathan (1995) showed the importance of understanding the different program cultures and their implications for students. In subsequent publications, Atkinson has advanced understanding about culture in second language teaching.

In this issue, Atkinson proposes a model of culture for contrastive rhetoric that both considers culture as a product instead of a process and examines “big” culture versus “small” culture. Instead of focusing on the big culture (i.e. national or ethnic culture), intercultural rhetoric research needs to consider the complexly interacting small cultures in any educational or other intercultural situation. Drawing on the work of Holliday, 1994, Holliday, 1999, Atkinson shows how small cultures (i.e. classroom culture, disciplinary culture, youth culture, student culture, etc.) interact with the national culture. According to Atkinson (this issue: p. 17), “In no sense, then, could the ‘cultural action’ taking place in any particular educational setting be accounted for solely in terms of the national culture in which that educational setting appeared to be located, as has often been done in the past.”

This paper examines developments in methods of intercultural rhetoric research from its early start as linguistic text analysis in the 1970s and 1980s, to more recent research on the social contexts of discourse. Intercultural rhetoric research has identified features of particular types of discourse and examined the use of language in social interaction. Today, we need to continue quantitatively oriented textual analyses. These analyses are often applied to English for academic purposes (EAP) texts, using a disciplined corpus approach with strict adherence to design features such as tertium comparationis (common platform of comparison or shared similarity) between texts and analyses. Examples of such large-scale studies are those of Moreno, 1997, Moreno, 1998, Moreno, this volume, which examine academic research articles in English and Spanish. Nevertheless, a need still exists for deeper analyses of processes, contexts, and purposes of discourse, whether applied to student writing or business writing across cultures. Instead of focusing on products, intercultural research needs to change its focus to the processes that lead to the products. Hyland (2000) provides examples of interview and survey studies to explain cultural, situational, and contextual differences in EFL writing.

Both major approaches—corpus-based text studies and qualitative contextual studies—need to be aware of the changing definitions of “culture,” which range from the “received” definition of culture as static (referring to “big,” ethnic cultures) to alternative definitions of culture as dynamic (often referring to “small” cultures, e.g. disciplinary, classroom, local) (Atkinson, this volume, Holliday, 1994). This paper will suggest directions for future intercultural rhetoric research that will be faithful to the rigorous empirical principles of the area of study but still consistent with postmodern views of culture and discourse. The first section, “From texts to social contexts,” situates the study of intercultural rhetoric in the current understanding and practice of written discourse analysis in general. The emphasis, no longer text based, is increasingly context sensitive. The following sections evaluate three major methodological approaches for written intercultural rhetoric research and mention sample studies. The approaches are text analysis, genre analysis, and corpus analysis. The three categories are non-exclusive. A common thread running through these three sections is that the new intercultural rhetoric should be sensitive to processes, contexts, and particular situations. The final section, “Ethnographic approaches for intercultural rhetoric,” introduces an entirely new concept to the analysis of intercultural rhetoric, namely, the inclusion of oral discourse. As the least developed section of the paper, it looks into the future of intercultural rhetoric research and focuses on new genres of study such as business communication.

Section snippets

From texts to social contexts

Since 1966, when Kaplan’s original work on contrastive rhetoric appeared, and 1996, when my book on contrastive rhetoric was published, many new trends have appeared in research approaches and methods. The change has been affected by two major developments, namely an expansion of genres under consideration and a move to emphasize contexts of writing. First, there has been an increase in the types of written texts that are considered the purview of second language writing around the world. EAP

Text analysis

As I have shown (Connor, 1996), text linguistic analyses have been the major research approach in contrastive rhetoric. In a survey of contrastive rhetorical studies, I described how they have moved from the rather simple analysis of paragraph organization in Kaplan’s (1966) seminal study to sophisticated analyses of texts written for a variety of purposes. I divided the major schools of thought that helped shape contrastive text analysis as follows: the Prague School of text linguistics,

Genre analysis

As the domain of writing in EAP has expanded from essay writing to other genres in academic and professional contexts, genre analysis1

Corpus analysis

Corpus linguistic methods have been an important part of empirical genre-based studies, in both academic and professional genres. “A computer corpus is a body of texts put together in a principled way and prepared for computer processing” (Johansson 1998: p. 3). Johansson writes about the importance of corpora for contrastive research and translation studies and classifies them into three categories: comparable corpora (corpora of comparable original texts in two or more languages), translation

Ethnographic approaches for intercultural rhetoric

Ethnographic approaches are gaining in importance because of the increasing awareness of the social nature of discourse. Theories such as Gee’s (1999) “big D” discourses, Berkenkotter and Huckin’s (1993) discourse communities, and Barton, Hamilton, and Ivanič’s (2000) situated literacies have explained the social situatedness of writing and its mediated nature. Gee (1999: p. 17) describes big D discourses as involving “acting–interacting–thinking–valuing–talking (sometimes writing–reading) in

Conclusion

In this paper, I have attempted to update contrastive rhetoric research with a special focus on research methodology. Changing definitions of written discourse analysis—from text-based to context sensitive—and of culture—from static to dynamic—contribute to the changing focus of intercultural rhetoric research, a new term that better reflects the dynamic nature of the area of study. Text analyses, genre analyses, and corpus analyses are necessary tools for the intercultural rhetoric researcher.

Ulla Connor is a researcher in intercultural communication and linguistics, and has published widely in the areas of literacy and second-language writing. She is most recently co-editor (with Diane Belcher) of Reflections on Multiliterate Lives (2001) and author of Contrastive Rhetoric: Crosscultural Aspects of Second Language Writing (1996). She has taught and lectured in many countries including Egypt, England, Finland, Israel, Japan, Malaysia, Slovakia, Sweden, and Venezuela. She is

References (65)

  • Atkinson, D. (in press). Culture in TESOL and applied linguistics: Modernism, postmodernism, and beyond. Mahwah, NJ:...
  • D. Atkinson et al.

    Cultures of writing: an ethnographic comparison of L1 and L2 university writing/language programs

    TESOL Quarterly

    (1995)
  • D. Barton et al.

    Situated literacies: Reading and writing in context

    (2000)
  • E. Barton et al.

    Discourse studies in composition

    (2002)
  • C. Bazerman

    Constructing experience

    (1994)
  • C. Bazerman

    Speech acts, genres, and activity systems: how texts organize activity and people

  • C. Berkenkotter et al.

    Rethinking genre from a socio-cognitive perspective

    Written Communication

    (1993)
  • C. Berkenkotter et al.

    Genre knowledge in disciplinary communication: Cognition/culture/power

    (1995)
  • V.K. Bhatia

    Analyzing genre: Language use in professional settings

    (1993)
  • V.K. Bhatia

    Genre-mixing and professional communication: the case of ‘private intentions’ v. ‘socially recognised purposes’

  • A.S. Canagarajah

    Critical academic writing and multilingual students

    (2002)
  • A. Chesterman

    Contrastive functional analysis

    (1998)
  • U. Connor

    Contrastive rhetoric: Cross-cultural aspects of second language writing

    (1996)
  • U. Connor

    How like you our fish? Accommodation in international business communication

  • U. Connor

    Variation in rhetorical moves in grant proposals of US humanists and scientists

    Text

    (2000)
  • U. Connor

    New directions in contrastive rhetoric

    TESOL Quarterly

    (2002)
  • Connor, U., & Moreno, A. I. (in press). The concept of ‘tertium comparationis’ in contrastive analysis and translation...
  • R. de Beaugrande et al.

    Introduction to text linguistics

    (1981)
  • N.E. Enkvist

    Tekstilingvistiikan peruskäsitteitä

    (1974)
  • N.E. Enkvist

    Why we need contrastive rhetoric

    Alternation

    (1997)
  • L. Faigley

    Fragments of rationality: Postmodernity and the subject of composition

    (1992)
  • Cited by (170)

    • Can an intercultural rhetoric intervention improve academic performance? An exploratory study using Korean (EFL) students

      2021, International Journal of Management Education
      Citation Excerpt :

      Contrastive rhetoric's critical legacy can be considered a methodological approach to identify social injustices based on national power relations (Spack, 1997; Zamel, 1997; Kutoba, 1999). Connor (2004) argues that the intercultural rhetoric approach may evolve to identify and respond to the complexities of cross-cultural and social communication rather than simply considering ‘national identities’ and ‘national rhetoric’. We agree with Connor (2004) because we find evidence that text analysis can be used to identify rhetorical patterns to contextualize how rhetoric and culture are connected, especially in a specific subject such as accounting.

    • Selling research in RA discussion sections through English and Spanish: An intercultural rhetoric approach

      2021, English for Specific Purposes
      Citation Excerpt :

      For example, Mur-Dueñas's (2012b) ethnographically oriented study of Spanish social scientists' RA manuscripts in English as L2 shows how the authors' failure to clearly articulate the contribution of their study in the introduction needed to be revised for the manuscript to be published. IR in English for research publication purposes (ERPP) seeks to explain the WOEs faced by EFL writers in terms of two hypotheses (Moreno, 2013a): contrastive rhetoric (CR) and rhetorical transfer (RT) (Connor, 2004; Kaplan, 1966). According to the CR hypothesis, the rhetorical structures and, as I have added elsewhere (Moreno, 2008), the stylistic features of texts may vary greatly across languages and cultures in similar contexts.

    View all citing articles on Scopus

    Ulla Connor is a researcher in intercultural communication and linguistics, and has published widely in the areas of literacy and second-language writing. She is most recently co-editor (with Diane Belcher) of Reflections on Multiliterate Lives (2001) and author of Contrastive Rhetoric: Crosscultural Aspects of Second Language Writing (1996). She has taught and lectured in many countries including Egypt, England, Finland, Israel, Japan, Malaysia, Slovakia, Sweden, and Venezuela. She is currently the Barbara E. and Karl R. Zimmer Chair in Intercultural Communication at Indiana University—Purdue University Indianapolis and director of the Indiana Center for Intercultural Communication.

    View full text