Intercultural rhetoric research: beyond texts
Introduction
Intercultural rhetoric research is interdisciplinary in its theoretical and methodological orientation. It draws on theories and research methods from second language acquisition, composition and rhetoric, anthropology, translation studies, linguistic discourse analysis, and genre analysis. Recently, there has been a call for reexamination of methods of intercultural rhetoric so that the increasing number of empirical studies can build a cohesive set. Such a concentrated effort would help establish the field and enhance the generalizability of the applications (Matsuda, 2002, Mauranen, 2001), as well as particularize the understandings of the results.
In considering a research methodology, we need to be mindful of new definitions of culture. Atkinson, 1999, Atkinson, 2003, Atkinson, this volume, Atkinson, forthcoming research on culture is useful for new formulations of cross-cultural writing or intercultural rhetoric. In an ethnographic study of two university writing programs (one for native speakers and the other for ESL students), Atkinson and Ramanathan (1995) showed the importance of understanding the different program cultures and their implications for students. In subsequent publications, Atkinson has advanced understanding about culture in second language teaching.
In this issue, Atkinson proposes a model of culture for contrastive rhetoric that both considers culture as a product instead of a process and examines “big” culture versus “small” culture. Instead of focusing on the big culture (i.e. national or ethnic culture), intercultural rhetoric research needs to consider the complexly interacting small cultures in any educational or other intercultural situation. Drawing on the work of Holliday, 1994, Holliday, 1999, Atkinson shows how small cultures (i.e. classroom culture, disciplinary culture, youth culture, student culture, etc.) interact with the national culture. According to Atkinson (this issue: p. 17), “In no sense, then, could the ‘cultural action’ taking place in any particular educational setting be accounted for solely in terms of the national culture in which that educational setting appeared to be located, as has often been done in the past.”
This paper examines developments in methods of intercultural rhetoric research from its early start as linguistic text analysis in the 1970s and 1980s, to more recent research on the social contexts of discourse. Intercultural rhetoric research has identified features of particular types of discourse and examined the use of language in social interaction. Today, we need to continue quantitatively oriented textual analyses. These analyses are often applied to English for academic purposes (EAP) texts, using a disciplined corpus approach with strict adherence to design features such as tertium comparationis (common platform of comparison or shared similarity) between texts and analyses. Examples of such large-scale studies are those of Moreno, 1997, Moreno, 1998, Moreno, this volume, which examine academic research articles in English and Spanish. Nevertheless, a need still exists for deeper analyses of processes, contexts, and purposes of discourse, whether applied to student writing or business writing across cultures. Instead of focusing on products, intercultural research needs to change its focus to the processes that lead to the products. Hyland (2000) provides examples of interview and survey studies to explain cultural, situational, and contextual differences in EFL writing.
Both major approaches—corpus-based text studies and qualitative contextual studies—need to be aware of the changing definitions of “culture,” which range from the “received” definition of culture as static (referring to “big,” ethnic cultures) to alternative definitions of culture as dynamic (often referring to “small” cultures, e.g. disciplinary, classroom, local) (Atkinson, this volume, Holliday, 1994). This paper will suggest directions for future intercultural rhetoric research that will be faithful to the rigorous empirical principles of the area of study but still consistent with postmodern views of culture and discourse. The first section, “From texts to social contexts,” situates the study of intercultural rhetoric in the current understanding and practice of written discourse analysis in general. The emphasis, no longer text based, is increasingly context sensitive. The following sections evaluate three major methodological approaches for written intercultural rhetoric research and mention sample studies. The approaches are text analysis, genre analysis, and corpus analysis. The three categories are non-exclusive. A common thread running through these three sections is that the new intercultural rhetoric should be sensitive to processes, contexts, and particular situations. The final section, “Ethnographic approaches for intercultural rhetoric,” introduces an entirely new concept to the analysis of intercultural rhetoric, namely, the inclusion of oral discourse. As the least developed section of the paper, it looks into the future of intercultural rhetoric research and focuses on new genres of study such as business communication.
Section snippets
From texts to social contexts
Since 1966, when Kaplan’s original work on contrastive rhetoric appeared, and 1996, when my book on contrastive rhetoric was published, many new trends have appeared in research approaches and methods. The change has been affected by two major developments, namely an expansion of genres under consideration and a move to emphasize contexts of writing. First, there has been an increase in the types of written texts that are considered the purview of second language writing around the world. EAP
Text analysis
As I have shown (Connor, 1996), text linguistic analyses have been the major research approach in contrastive rhetoric. In a survey of contrastive rhetorical studies, I described how they have moved from the rather simple analysis of paragraph organization in Kaplan’s (1966) seminal study to sophisticated analyses of texts written for a variety of purposes. I divided the major schools of thought that helped shape contrastive text analysis as follows: the Prague School of text linguistics,
Genre analysis
As the domain of writing in EAP has expanded from essay writing to other genres in academic and professional contexts, genre analysis1
Corpus analysis
Corpus linguistic methods have been an important part of empirical genre-based studies, in both academic and professional genres. “A computer corpus is a body of texts put together in a principled way and prepared for computer processing” (Johansson 1998: p. 3). Johansson writes about the importance of corpora for contrastive research and translation studies and classifies them into three categories: comparable corpora (corpora of comparable original texts in two or more languages), translation
Ethnographic approaches for intercultural rhetoric
Ethnographic approaches are gaining in importance because of the increasing awareness of the social nature of discourse. Theories such as Gee’s (1999) “big D” discourses, Berkenkotter and Huckin’s (1993) discourse communities, and Barton, Hamilton, and Ivanič’s (2000) situated literacies have explained the social situatedness of writing and its mediated nature. Gee (1999: p. 17) describes big D discourses as involving “acting–interacting–thinking–valuing–talking (sometimes writing–reading) in
Conclusion
In this paper, I have attempted to update contrastive rhetoric research with a special focus on research methodology. Changing definitions of written discourse analysis—from text-based to context sensitive—and of culture—from static to dynamic—contribute to the changing focus of intercultural rhetoric research, a new term that better reflects the dynamic nature of the area of study. Text analyses, genre analyses, and corpus analyses are necessary tools for the intercultural rhetoric researcher.
Ulla Connor is a researcher in intercultural communication and linguistics, and has published widely in the areas of literacy and second-language writing. She is most recently co-editor (with Diane Belcher) of Reflections on Multiliterate Lives (2001) and author of Contrastive Rhetoric: Crosscultural Aspects of Second Language Writing (1996). She has taught and lectured in many countries including Egypt, England, Finland, Israel, Japan, Malaysia, Slovakia, Sweden, and Venezuela. She is
References (65)
Writing and culture in the post-process era
Journal of Second Language Writing
(2003)Genre-mixing in academic introductions
English for Specific Purposes
(1997)- et al.
Linguistic analysis of grant proposals: European Union research grants
English for Specific Purposes
(1999) Academic discourse and intellectual styles
Journal of Pragmatics
(1994)Genre-based pedagogies: a social response to process
Journal of Second Language Writing
(2003)The fly’s perspective: discourse in the daily routine of a business manager
English for Specific Purposes
(2002)Genre constraints across languages: Causal metatext in Spanish and English RAs
English for Specific Purposes
(1997)- et al.
Using computerized corpus analysis to investigate the textlinguistic discourse moves of a genre
English for Specific Purposes
(2001) TESOL and culture
TESOL Quarterly
(1999)- Atkinson, D. (this issue). Contrasting rhetorics/contrasting cultures: why contrastive rhetoric needs a better...
Cultures of writing: an ethnographic comparison of L1 and L2 university writing/language programs
TESOL Quarterly
Situated literacies: Reading and writing in context
Discourse studies in composition
Constructing experience
Speech acts, genres, and activity systems: how texts organize activity and people
Rethinking genre from a socio-cognitive perspective
Written Communication
Genre knowledge in disciplinary communication: Cognition/culture/power
Analyzing genre: Language use in professional settings
Genre-mixing and professional communication: the case of ‘private intentions’ v. ‘socially recognised purposes’
Critical academic writing and multilingual students
Contrastive functional analysis
Contrastive rhetoric: Cross-cultural aspects of second language writing
How like you our fish? Accommodation in international business communication
Variation in rhetorical moves in grant proposals of US humanists and scientists
Text
New directions in contrastive rhetoric
TESOL Quarterly
Introduction to text linguistics
Tekstilingvistiikan peruskäsitteitä
Why we need contrastive rhetoric
Alternation
Fragments of rationality: Postmodernity and the subject of composition
Cited by (170)
Promotional strategies in English and Chinese research article introduction and discussion/conclusion sections: A cross-cultural study
2024, Journal of English for Academic PurposesA bibliometric analysis on L2 writing in the first 20 years of the 21st century: Research impacts and research trends
2023, Journal of Second Language WritingCan an intercultural rhetoric intervention improve academic performance? An exploratory study using Korean (EFL) students
2021, International Journal of Management EducationCitation Excerpt :Contrastive rhetoric's critical legacy can be considered a methodological approach to identify social injustices based on national power relations (Spack, 1997; Zamel, 1997; Kutoba, 1999). Connor (2004) argues that the intercultural rhetoric approach may evolve to identify and respond to the complexities of cross-cultural and social communication rather than simply considering ‘national identities’ and ‘national rhetoric’. We agree with Connor (2004) because we find evidence that text analysis can be used to identify rhetorical patterns to contextualize how rhetoric and culture are connected, especially in a specific subject such as accounting.
Selling research in RA discussion sections through English and Spanish: An intercultural rhetoric approach
2021, English for Specific PurposesCitation Excerpt :For example, Mur-Dueñas's (2012b) ethnographically oriented study of Spanish social scientists' RA manuscripts in English as L2 shows how the authors' failure to clearly articulate the contribution of their study in the introduction needed to be revised for the manuscript to be published. IR in English for research publication purposes (ERPP) seeks to explain the WOEs faced by EFL writers in terms of two hypotheses (Moreno, 2013a): contrastive rhetoric (CR) and rhetorical transfer (RT) (Connor, 2004; Kaplan, 1966). According to the CR hypothesis, the rhetorical structures and, as I have added elsewhere (Moreno, 2008), the stylistic features of texts may vary greatly across languages and cultures in similar contexts.
Engaging with the reader in research articles in English: Variation across disciplines and linguacultural backgrounds
2021, English for Specific PurposesAssociations of L1-to-L2 rhetorical transfer with L2 writers’ perception of L2 writing difficulty and L2 writing proficiency
2020, Journal of English for Academic Purposes
Ulla Connor is a researcher in intercultural communication and linguistics, and has published widely in the areas of literacy and second-language writing. She is most recently co-editor (with Diane Belcher) of Reflections on Multiliterate Lives (2001) and author of Contrastive Rhetoric: Crosscultural Aspects of Second Language Writing (1996). She has taught and lectured in many countries including Egypt, England, Finland, Israel, Japan, Malaysia, Slovakia, Sweden, and Venezuela. She is currently the Barbara E. and Karl R. Zimmer Chair in Intercultural Communication at Indiana University—Purdue University Indianapolis and director of the Indiana Center for Intercultural Communication.