Abstract
The terminology Wootz for the legendary Indian crucible steel was first introduced by Helenus Scott in his letter to Joseph Banks, the then President of the Royal Society, London, in 1794. He stated several salient features of this steel in his letter. During the period 1794–1796, Banks received approximately 200 lbs. of this steel from Scott. Banks assigned several professionals to carry out experimental work on Indian crucible steel. One such important person was the famous surgical instrument maker, cutler and metallurgist of his time, James Stodart. Stodart experimented extensively with the Indian crucible steel, and was its great admirer. It has been shown, along with corroborative documentary evidence, that the original word for this steel was Sanskrit word “utsa”. This was erroneously transliterated in Roman script as Wootz by Scott in his letter to Banks. It was James Stodart, who preserved the Sanskrit word “utsa” written in Devanāgarī script on his trade card for future generation. The reason for using this word for the Indian crucible steel has also been discussed.
Similar content being viewed by others
Notes
Dr. Helenus Scott’s Letter sent to Sir Joseph Banks, President, Royal Society, London (Dated January 8, 1794).
J. Puckle’s Letter sent to His Excellency the Governor of Madras (Dated October 31, 1863).
A more appropriate transliteration of the Sanskrit word uchcha, according to the standard rule, would be ucca.
References
C.S. Smith, A History of Metallography, 1st ed., 1960 (Cambridge, MA: MIT Press, Reprint ed., 1988), pp. 14–24
J. Wadsworth and Oleg D. Sherby, Progr. Mater. Sci. 25, 35 (1980)
J.D. Verhoeven, Metallography 20, 145 (1987)
Robert Elgood, The Arms and Armour of Arabia in the 18th 19th and 20th Centuries (Aldershot, U.K.: Scolar Press, 1994), p. 108
B. Heyne, “Tract XXIV: Account of the Method of Making Steel in the Mysore Country,” Tracts, Historical and Statistical on India (London: Robert Baldwin and Black, Parry & Co, 1814), pp. 358–364
L. Beck, Die Geschichte Des Eisens In Technischer Und Kulturgeschichtlicher Beziehung (Braunschweig, 1891), p. 241
M. Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary (Oxford, U.K.: Oxford University Press, 1899), Indian Reprint ed. (Delhi, India: Motilal Banarasidass, 1990), p. 913
V.S. Apte, The Student’s Sanskrit-English Dictionary, 1st ed., 1890, Reprint ed., (Delhi, India: Nag Publishers, 1987), p. 487
G. Pearson, Philos. Trans. R. Soc. Lond. 85, 322 (1795)
G. Pearson, Philos. Trans. R. Soc. Lond. 85, 326 (1795)
Dr Helenus Scott’s letter sent to Sir Joseph Banks, President, Royal Society, Dated January 19, 1796. Letter partly reproduced in: Dharmpal (ed.), Indian Science and Technology in the Eighteenth Century, Reprint ed., (Hyderabad, India: Academy of Gandhian Studies, 1983), p. 315
D. Mushet, Philos. Trans. R. Soc. Lond. 95, 163 (1805)
M. Faraday, Q. Lit. Sci. Arts 7, 288 (1819)
J. Stodart and M. Faraday, Q. J. Sci. Lit. Arts 9, 319 (1820)
J. Stodart and M. Faraday, Philos. Trans. R. Soc. Lond 112, 253 (1822)
J. Stodart and M. Faraday, Q. J. Sci. Lit. Arts 9, 330 (1820)
Sir M. Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary (Oxford: Oxford University Press, 1899), Indian Reprint ed. (Delhi, India: Motilal Banarasidass, 1990), p. XXXVI
M. Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary (Oxford: Oxford University Press, 1899), Indian Reprint ed. (Delhi, India: Motilal Banarasidass, 1990), p. 181
C.S. Smith, A History of Metallography, I ed., 1960 (Cambridge, MA: MIT Press, Reprint ed., 1988), p. 16
S.D. Satvalekar (translator and commentator), Ṛgveda, Vol. 2, Reprint ed. (Paradi, India: Swadhyay Mandal, 1985), pp. 2.64, 5.204
R.R.K. Deva, The Śabdakalpadruma, Vol. 1, I ed. (Calcutta, India: 1822–1858), Reprint ed. (Varanasi, India: Chowkhamba Sanskrit Series Office, 1967), p. 228
G. Pearson, Philos. Trans. R. Soc. Lond. 85, 328 (1795)
C.S. Smith, A History of Metallography, I ed., 1960, (Cambridge, MA: MIT Press, Reprint ed., 1988), p. 14
V.S. Sambasiva Iyer, Report on Geological Survey work in the Chitaldroog and Tumkur Districts, During the Field Season of 1896–1899. In: Mysore Geological Department, Records, Vol II (Banglore, India: Higginbotham & Co, 1899), pp. 107–108
K.N.P. Rao, J.K. Mukherjee, and A.K. Lahiri, Bull. Hist. Metall. Group 4, 12 (1970)
T.H. Henry, J. Sci., Fourth Series 4, 42 (1852)
J.D. Verhoeven, A.H. Pendry, and W.E. Dauksch, JOM 56(9), 17 (2004)
J.D. Verhoeven and L.L. Jones, Metallography 20, 154 (1987)
B. Ryzhenko and G.C. Kennedy, Am. J. Sci. 273, 803 (1973)
J.D. Verhoeven and L.L. Jones, Metallography 20, 153 (1987)
R. Vogel, Uber das System Eisen-Phosphor-Kohlenstoff, Archiv Eisenhüt, 5 (1929), pp. 360–381. Cited in: J.D. Verhoeven and L.L. Jones, Metallography, 20 (1987), p. 168
Sir M. Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary (Oxford: Oxford University Press, 1899), Indian Reprint ed. (Delhi, India: Motilal Banarasidass, 1990), p. 414
S. Kant, Sanskrit-Hindi-English Dictionary, I ed., 1975, (New Delhi, India: Orient Longman Pvt. Ltd., Reprint ed., 2002), p. 219
Sir M. Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary (Oxford: Oxford University Press, 1899), Indian Reprint ed. (Delhi, India: Motilal Banarasidass, 1990), p. 913
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Additional information
The author wishes to dedicate this paper to the memory of Mr James Stodart, F.R.S. (1760–1823 AD), who preserved the original nomenclature of the legendary Indian crucible steel in the Devanāgarī script for future generations, upon which this paper is heavily based.
R.K. Dube is Retired Professor and Head, Department of Materials and Metallurgical Engineering, and Advanced Centre for Materials Science, Indian Institute of Technology, Kanpur 208016, India.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Dube, R.K. Wootz: Erroneous Transliteration of Sanskrit “Utsa” used for Indian Crucible Steel. JOM 66, 2390–2396 (2014). https://doi.org/10.1007/s11837-014-1154-1
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s11837-014-1154-1