Abstract
This research analyses how effective multilingual educational reforms (MLE) have been in post-Soviet Georgia in helping ethnic minorities to learn Georgian as a second language in order to integrate into Georgian society. It also examines the language ideologies at play within the interactive dynamics of top-down and bottom-up discourses. This research used qualitative methods of analysis and the data was collected in February and March 2015. The research revealed that MLE processes in Georgia at the current time have not been effective in bridging the language gap for ethnic minorities due to the low proficiency of the Georgian language among ethnic minority teachers. Furthermore, MLE reforms have produced ideologies of exclusion rather than inclusion and the research has revealed a social hierarchy of languages (Weber in Multilingualism, education and change, Peter Lang, Frankfurt, 2009) is prevalent within Georgian society and in all spheres of language use. However, at the grass-roots level the research discovered that language shift is happening as a natural process externally to multilingual education processes among ethnic minorities in Georgia. This has been attributed to an increase in the motivation of ethnic minority populations to improve their economic opportunities within Georgian society though the use of social media and information technology.
Similar content being viewed by others
Notes
There are many definitions of multilingualism and bilingualism, but for the purpose of this research the following definitions will be used:
The term multilingualism is defined as being when more than one language is used on one territory between different communities (Edwards 1994).
The term bilingualism refers to two languages used either by an individual, an ethnic minority school or the two languages used in the bilingual textbooks.
The 1 + 4 programme refers to a pre-university intensive Georgian language course for ethnic minority students. Please see “1 + 4 programme” section for more details.
Some scholars have observed that teachers claim they are carrying out a type of bilingual teaching approach, but often they are actually not (Cziko 1992; Thomas and Collier 2002). Furthermore, some bilingual approaches cannot be referred to as ‘bilingual’ (Benson 2002). Therefore the decision was taken not to categorise the different teaching methods observed in the ethnic minority schools in this research according to the traditional categories in the literature.
Georgian language assistants are Georgian students who are undergoing study for pedagogical Bachelor’s degree programmes at universities in Georgia. As part of their study programme they have to go on a teaching placement to an ethnic minority school. These Georgian students assist the ethnic minority teachers in schools by helping with lesson planning, materials development and translating some of the lessons for the ethnic minority teachers.
See Assessment Document on the Implementation of the National Concept for Tolerance and Civic Integration and Action Plan for 2009–2014, (2014, p. 60).
This project aimed to improve literacy and numeracy rates among primary school children in both national and international assessments. The USAID also supported the MoES with the development of supplementary reading and mathematics instructional material. For further details see http://www.chemonics.com/OurWork/OurProjects/Pages/GeorgiaPrimary-Education.aspx.
The Georgian government provides grants for 100 Armenian students and 100 Azerbaijani students based on the results of the general skills examinations. The additional students enrolled on the Georgian language programme are self-funded or funded from other sources, but not the state budget.
The MoES has been involved in the ‘Argonauti’ Students’ Exchange Programme.
References
Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism. Bristol: Multilingual Matters.
Ball, J. (2011). Enhancing learning of children from diverse language backgrounds: mother tongue-based bilingual or multilingual education in the early years. http://unesdoc.unesco.org/images/0021/002122/212270e.pdf.
Benson, C. (2002). Real and potential benefits of bilingual programmes in developing countries. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 5(6), 303–317.
Connor, W. (1984). The national question in Marxist–Leninist theory and strategy. Princeton: Princeton University Press.
Cziko, G. A. (1992). The evaluation of bilingual education: From necessity and probability to possibility. Educational Researcher, 21, 10–15.
de Bres, J. (2013). Language ideologies for constructing inclusion and exclusion: Identity and interest in the metalinguistic discourse of cross-border workers in Luxembourg. In E. Barat, P. Studer, & J. Nekvapil (Eds.), Ideological conceptualisations of language: Discourses of linguistic diversity. Frankfurt: Peter Lang.
ECMI. (2011). Early compliance of non-states parties with the European charter for regional or minority languages: A handbook with twenty proposed instruments of ratification. Flensburg: ECMI.
Edwards, J. (1994). Multilingualism. London: Routledge.
Fuchs, C., Hofkirchner, W., & Klauninger, B. (2002). The dialectic of bottom-up and top-down emergence in social systems. Intas project ‘Human strategies in complexity’ http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=385300. Accessed 30 Dec 2014.
Grenoble, L. (2003). Language policy in the Soviet Union. Dordrecht: Kluwer.
Kolstø, P. (2000). Political construction sites: Nation-building in Russia and the post-Soviet states. Colorado: Westview Press.
Kroskrity, P. V. (2004). Language ideologies. In A. Duranti (Ed.), A companion to linguistic anthropology. Oxford: Blackwell.
Laitin, D. (1998). Identity in formation: The Russian-speaking populations in the near abroad. Ithaca: Cornell.
Landau, J., & Kellner-Heinkele, B. (2001). Politics of language in the ex-Soviet muslim states. London: Hurst and Company.
Lewis, E. G. (1972). Multilingualism in the Soviet Union: Aspects of language policy and its implementation. The Hague: Mouton.
NALDIC (2015). http://www.naldic.org.uk/.
Office of the State Minister of Georgia for Reconciliation and Civic Equality. (2014). Assessment document on the implementation of the national concept for tolerance and civic integration and action plan for 2009–2014. http://www.smr.gov.ge/docs/doc330.pdf
Parsons, R. (1990). Georgians. In G. Smith (Ed.), The nationalities question in the Soviet Union. London: Longman.
Pavlenko, A. (2011). Language rights versus speakers’ rights: On the applicability of western language rights approaches in Eastern European contexts. Journal of Language Policy, 10, 37–58.
Shohamy, E. (2006). Language policy: Hidden agendas and new approaches. New York: Routledge.
Smith, M. (1998). Language and power in the creation of the USSR: 1917–1953. Berlin: Mouton de Gruyter.
Smith, G., Law, V., Wilson, A., Bohr, A., & Allworth, E. (1998). Nation-building in the post-Soviet borderlands: The politics of national identities. Cambridge: Cambridge University Press.
Smith, G., & Wilson, A. (1997). Rethinking Russia’s post-Soviet diaspora: The potential for political mobilisation in Eastern Ukraine and North-East Estonia. Europe-Asia Studies, 49(5), 845–864.
Storm, K. (2016). Language, law and nation-building in Georgia. In R. Isaacs & A. Polese (Eds.), Nation-building and identity in the post-Soviet space: New tools and approaches. London: Routledge.
Tabatadze, S. and Gorgadze, N. (2013). Evaluation of the effectiveness of the quota system in Georgia. Tbilisi.
Thomas, W. P., & Collier, V. P. (2002). A national study of school effectiveness for language minority students’ long-term academic achievement. George Mason University, CREDE (Centre for Research on Education, Diversity & Excellence).
Tishkov, V. (1997). Ethnicity, nationalism and conflict in and after the Soviet Union: The mind aflame. London: Sage.
UNESCO. (2006). Promoting literacy in multilingual settings. Bangkok: UNESCO. http://unesdoc.unesco.org/images/0015/001507/150704e.pdf.
Weber, J. J. (2009). Multilingualism, education and change. Frankfurt: Peter Lang.
Wigglesworth-Baker, T. (2015). Language Policy and Russian-Titular Bilingualism in Post-Soviet Tatarstan. Ph.D. Thesis, the University of Sheffield, UK.
Wigglesworth-Baker, T. (2016a). Language policy and post-Soviet identities in Tatarstan. Nationalities papers: Journal of nationalism and ethnicity, 44(1), 20–37.
Wigglesworth-Baker, T. (2016b). Language, schools and nation-building in Tatarstan. In R. Isaacs & A. Polese (Eds.), Nation-building and identity in the post-Soviet space: New tools and approaches. London: Routledge.
Woolard, K. A. (1998). Language ideology as a field of inquiry. In B. Schieffelin, K. Woolard, & P. Kroskrity (Eds.), Language ideologies: Practice and theory. Oxford: Oxford University Press.
Acknowledgements
This research was commissioned by the Ministry of Education and Science in Georgia with the support of the High Commissioner on National Minorities/Organization for Security and Co-operation in Europe. The author wishes to thank everybody who was involved in the research.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Wigglesworth-Baker, T. Multilingual education reforms in Georgia in the post-Soviet period: discourses of ethnic minority integration. Lang Policy 17, 285–306 (2018). https://doi.org/10.1007/s10993-016-9426-y
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10993-016-9426-y