Skip to main content
Log in

Implementation of Japanese Sociocultural Values in Japanese Kotowaza: A Cognitive Linguistics Perspective

  • Published:
Journal of Psycholinguistic Research Aims and scope Submit manuscript

Abstract

Kotowaza were created by gaining experience and through recurring events over the years of existence of the Japanese people. The purpose of this study is to conduct a qualitative analysis of Japanese kotowaza in cognitive-linguistic discourse to divide idioms into categories and groups with specific sociocultural features. The paper focuses in detail on the semantic features of 20 kotowaza that use animal symbols as an idiomatic metaphor. In this paper, 10 proverbs with the central animal visualization, neko, were analyzed. Visionary metaphors are developed based on the comparison of cat's body parts and behavior with human qualities or characteristics of objects and phenomena. The analysis of the remaining 10 kotowaza showed that the meaning of imagery could originate from Chinese tradition and then change under the influence of Japanese style. Hence, it follows that the meanings of some kotowaza, or the animals they use, can be interpreted differently depending on context. However, the key meanings of proverbs are engrained in the national consciousness of native speakers. It was also observed that kotowaza used oxymoron. It is possible to gain a correct understanding of what kotowaza means through analyzing literal and idiomatic relations in the proverb. Each proverb has an animal symbol, the meaning of which is engrained and originates from the cultural and historical development of the Japanese nation. The practical application of the study lies in the fact that these findings can be used for further study of the special aspects of manifestation of sociocultural heritage at the linguistic level within the phraseology of the Japanese language.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Availability of data and materials

Data will be available on request.

References

  • Ariestafuri, N. (2017). Japanese Idiom Analysis: The Use of Word “Neko” (Focus on Body Parts). KAGAMI: Jurnal Pendidikan Dan Bahasa Jepang, 8(1), 17–29.

    Google Scholar 

  • Ariestafuri, N., Juhana, A., Restiana, R., Widiastuti, Y., Restiani, R. F., & Apriyani, D. (2021). The Japanese ‘Cat’Idioms on cyber platforms. Review of International Geographical Education Online, 11(5), 2035–2040.

    Google Scholar 

  • Berendt, E. A. (Ed.). (2008). Metaphors for learning: Cross-cultural perspectives. John Benjamins Publishing.

    Google Scholar 

  • Chakyroglu, A. K., Suiyerkul, B., Aitmukhametova, K., Turumbetova, Z., & Smanova, B. (2018). Analysis of the proverbs related to the lexemes" tongue/language". Opción: Revista De Ciencias Humanas y Sociales, 85(2), 97–115.

    Google Scholar 

  • Croft, W., & Cruse, D. A. (2004). Cognitive linguistics. Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Fischer, J. L., & Yoshida, T. (1968). The nature of speech according to Japanese proverbs. The Journal of American Folklore, 81(319), 34–43.

    Article  Google Scholar 

  • Galef, D. (2012). Japanese Proverbs: Wit and Wisdom: 200 Classic Japanese Sayings and Expressions in English and Japanese text. Tuttle Publishing.

    Google Scholar 

  • Ghassani, N. S., & Saifudin, A. (2020). Studi Metafora Konseptual pada Idiom Bahasa Jepang yang mengandung Bagian Tubuh dan Bermakna Emosi. Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture, 2(2), 161–177. https://doi.org/10.33633/jr.v2i2.3990

    Article  Google Scholar 

  • Guo, X.-Y. (2012). Japanese proverb metaphor rhetorical translation. Journal of Putian University, 3, 57–59.

    Google Scholar 

  • Hashimoto, C., Sato, S., & Utsuro, T. (2006). Detecting Japanese idioms with a linguistically rich dictionary. Language Resources and Evaluation, 40(3), 243–252. https://doi.org/10.1007/s10579-007-9024-x

    Article  Google Scholar 

  • Hayasaka, M. (2019). Japanese proverbs. Rockwaller Books.

    Google Scholar 

  • Jing, X. (2016). A comparative study of Chinese and Japanese idioms for place from the cognitive lens. Foreign Language Education, 30(2), 24–27.

    Google Scholar 

  • Kaikan, K. B., & Tosho, S. (1997). A Guide to Reference Books for Japanese Studies: Nihon Kenkyu no Tame no Sanko Tosho. The International House of Japan Library.

    Google Scholar 

  • Kharina, M., Sudjianto, S., & Sutjiati, N. (2016). Analisis Makna Kotowaza yang Terkait dengan Kanji Musim dan Relevansinya dengan Kebudayaan Jepang. JAPANEDU: Jurnal Pendidikan Dan Pengajaran Bahasa Jepang, 1(2), 1–16. https://doi.org/10.17509/japanedu.v1i2.3284

    Article  Google Scholar 

  • Khokhlova, A. (2017). Ddifficulties of translation from Japanese. In Materials of the annual interuniversity student conferenceLanguage. Culture. Translation” (pp. 89–90). Peoples' Friendship University of Russia (RUDN).

  • Lakoff, G., & Johnson, M. (2008). Metaphors we live by. University of Chicago Press.

    Google Scholar 

  • Mafrukha, S., Firmansyah, D. B., & Stovia, A. (2021). Animal elements on Japanese Kotowaza and the implementation of Japanese socio-cultural values: a cognitive linguistics point of view. Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture, 3(2), 141–156. https://doi.org/10.33633/jr.v3i2.4599

    Article  Google Scholar 

  • Ruzibaeva, N. R. (2021). Cognitive linguistics: Basic concepts. Academic Research in Educational Sciences, 2(1), 438–445.

    Google Scholar 

  • Santoso, T., & Riani, R. W. (2019). Makna Metafora Idiom (Kanyouku) dalam Unsur Mata (ME): Sebuah Kajian Linguistik Kognitif. Journal of Japanese Language Education and Linguistics, 3(1), 35–55. https://doi.org/10.18196/jjlel.3123

    Article  Google Scholar 

  • Seliverstova, E. I. (2020). Levels of manifestation of typological similarity in proverbs of different languages. Bulletin of the Peoples’ Friendship University of Russia. Series: Theory of Language Semiotics. Semantics, 11(2), 198–212. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-198-212

    Article  Google Scholar 

  • Siswoyo, P. D., & Nirmala, D. (2021). Semantics structure of Javanese proverbs: A natural semantic metalanguage analysis. Anuva Jurnal Kajian Budaya, Perpustakaan, Dan Informasi, 5(2), 275–281. https://doi.org/10.14710/anuva.5.2.275-281

    Article  Google Scholar 

  • Sun, Y. (2009). Nationality of Japanese proverbs. Foreign Language Research, 4, 9–15.

    Google Scholar 

  • Tanita, K. (2008). Metaphors for learning: Cross-cultural perspectives. Asian Englishes, 11(1), 56–60. https://doi.org/10.1080/13488678.2008.10801228

    Article  Google Scholar 

  • Tobias, S. (2019). Translating Metaphor in Yōko Tawada’s Yōgisha no yakōressha (Suspects on a Night Train). The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation, 14, 6–20.

    Google Scholar 

  • Trimnell, E. (2019). Tigers, devils, and fools. A guide to Japanese proverbs (2nd edn.). Independently published.

  • Wan, H.-M. (2005). Cultural Interpretations of the Japanese Idioms. Journal of Qiqihar University Philosophy (social Science Edition), 1, 98–100.

    Google Scholar 

  • Yamanaka, K. (2008). The tradition and transformation of metaphor in Japanese. In E. A. Berendt (Ed.), Metaphors for learning: Cross-cultural perspectives (pp. 29–51). John Benjamins Publishing Company.

    Chapter  Google Scholar 

  • Yan, P. (2010). On Japanese Idioms of Chinese Style. Journal of Dalian University, 31(5), 59–61.

    Google Scholar 

  • Yang, C. (2007). On Japanese Culture from Japanese Idioms and Proverbs. Journal of Anhui University of Technology (social Sciences), 2, 119–120.

    Google Scholar 

  • Yohani, A. M. (2015). Kotowaza dalam Kajian Linguistik Kognitif: Penerapan Gaya Bahasa Metafora. Seminar Nasional Strategi Indonesia Kreatif Menghadapi ASEAN Economic Community 2015. Bandung: Universitas Widyatama.

  • Yohani, A. M. (2016). Kotowaza dalam Kajian Linguistik Kognitif: Penerapan Gaya Bahasa Sinekdok. Izumi, 5(2), 24–32. https://doi.org/10.14710/izumi.5.2.24-32

    Article  Google Scholar 

Download references

Funding

The paper was suported by the Scientific Research Fundings for Provincially-Administrated Universities in Heilongjiang Province in 2022. Project Number: 145209165. Entitled “A Contrast Study on Usages of Chinese and Japanese Homographic Classifiers: A Cognitive Ecolinguistics Approach.”

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Contributions

Xichun Fan is a single author responsible for the content of the article and its preparation.

Corresponding author

Correspondence to Xichun Fan.

Ethics declarations

Conflict of interest

The authors declare that there are no conflicts of interest related to this article.

Additional information

Publisher's Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

Rights and permissions

Springer Nature or its licensor (e.g. a society or other partner) holds exclusive rights to this article under a publishing agreement with the author(s) or other rightsholder(s); author self-archiving of the accepted manuscript version of this article is solely governed by the terms of such publishing agreement and applicable law.

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Fan, X. Implementation of Japanese Sociocultural Values in Japanese Kotowaza: A Cognitive Linguistics Perspective. J Psycholinguist Res 52, 1205–1219 (2023). https://doi.org/10.1007/s10936-022-09930-3

Download citation

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s10936-022-09930-3

Keywords

Navigation