Skip to main content
Log in

Hybrid loans: a study of English loanwords transmitted to Korean via Japanese

  • Published:
Journal of East Asian Linguistics Aims and scope Submit manuscript

Abstract

In this paper we present the results of a study of Japanese-influenced English loanwords in Korean. We identify some 10 phonological indexes that identify the loan’s Japanese provenance and examine their relative rate of retention in 287 loan forms that show a mixture of Japanese-style and direct-English-style phonological characteristics. Our chief finding is that certain traits of Japanese-style loanwords are more resistant to change to the direct English style of adaptation that is applied to contemporary loans. We consider two possible explanations for such a hierarchy. First, the resistance hierarchy reflects the relative perceptual saliency of the relevant features (cf. Steriade, 2001). Second, the resistance hierarchy reflects the degree of confidence Korean speakers have about the “correct” direct-English borrowing pattern.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

References

  • Ahn Sang-Cheol. (1998) An introduction to Korean phonology. Seoul, Hanshin

    Google Scholar 

  • Clements G.N. 2001. Representational economy in constraint-based phonology. In Distinctive feature theory, ed. T. Alan Hall, 71–146. Berlin: Mouton de Gruyter.

  • Duanmu San. (2000) The phonology of standard Chinese. Oxford University Press, Oxford

    Google Scholar 

  • Frisch Stefan A., Janet B. Pierrehumbert, Michael B. Broe. (2004) Similarity avoidance and the OCP. Natural Language and Linguistic Theory 22: 179–228

    Article  Google Scholar 

  • Heo Young-Hyon, and Ahrong Lee. 2005. Extraphonological regularities in the Korean adaptation of foreign liquids. In LSO Working Papers in Linguistics 5: Proceedings of WIGL 2005, 80–92. Madison: University of Wisconsin-Madison.

  • Herd, Jonathan. 2005. Loanword adaptation and the evaluation of similarity. In Toronto Working Papers in Linguistics 24: Special issue on similarity in phonology, ed. Chiara Frigeni, Manami Hirayama, and Sara Mackenzie, 65–116.

  • Hsieh, Feng-fan, Michael Kenstowicz, and Xiaomin, Mou. 2005. Mandarin adaptations of coda nasals in English loanwords. Unpublished Manuscript, MIT.

  • Ito, Chiyuki, Yoonjung Kang, and Michael Kenstowicz. 2006. The adaptation of Japanese loanwords into Korean. In Studies in loanword phonology, MIT Working Papers in Linguistics, Vol. 52, ed. Feng-fan Hsieh and Michael Kenstowicz, 139–164.

  • Iverson Gregory, Ahrong Lee. (2006) Perception of constrast in Korean loanword adaptation. Korean Linguistics 13: 49–87

    Google Scholar 

  • Jun, Jongho. 1995. Perceptual and articulatory factors in place assimilation: An optimality theoretic approach. Dissertation, University of California, Los Angeles.

  • Jun Sun-Ah, Mary E. Beckman, Seiji Niimi, Tiede M. (1997) Electromyographic evidence for a gestural-overlap analysis of vowel devoicing in Korean. Journal of Speech Sciences 1: 153–200

    Google Scholar 

  • Kang Yoonjung. (2003) Perceptual similarity in loanword adaptation: English postvocalic word-final stops in Korean. Phonology 20: 219–273

    Article  Google Scholar 

  • Katayama, Motoko. 1998. Optimality theory and Japanese loanword phonology. Dissertation, University of California, Santa Cruz.

  • Kawahara Shigeto. (2007) Half rhymes in Japanese rap lyrics and knowledge of similarity. Journal of East Asian Linguistics 16: 113–144

    Article  Google Scholar 

  • Kenstowicz Michael. (2007) Salience and similarity in loanword adaptation: A case study from Fijian. Language Sciences 29: 316–340

    Article  Google Scholar 

  • Kenstowicz, Michael. 2005. The phonetics and phonology of Korean loanword adaptation. In ECKL 1: Proceedings of the First European Conference on Korean linguistics, ed. S.-J. Rhee, 17–32. Seoul: Hankook Publishing.

  • Kim, Hyunsoon. 2008. Loanword adaptation between Japanese and Korean: Evidence for L1 featuredriven perception. Journal of East Asain Linguistics. doi:10.1007/s10831-008-9034-8.

  • Kim Min-Swu. (1997) Wulimal Ewen Sacen [Korean Etymological Dictionary]. Seoul, Thayhaksa

    Google Scholar 

  • Kim, Soohee. 1999. Subphonemic duration differences in English [s] and few-to many borrowings from English to Korean. Dissertation, University of Washington.

  • Kim-Renaud Young-Key. (1987) Fast speech, casual speech and restructuring. Harvard Studies in Korean Linguistics 2: 341–359

    Google Scholar 

  • Shinsook Lee, Cho Mi-Hui. (2006) A constraint-conjunction approach to English /f/ adaptations in Korean. Harvard Studies in Korean Linguistics 11: 237–249

    Google Scholar 

  • National Institute of the Korean Language. 2005. Ilpone Thu Yonge Swunhwa Calyocip [List of Japanese-style words]. http://www.korean.go.kr/08_new/include/Download.jsp?path=openPds&sub=1&idx=91.

  • Oh Mira. (1996) Linguistic input to loanword phonology. Studies in Phonetics, Phonology and Morphology 2: 117–126

    Google Scholar 

  • Oh Mira. (2007) Perceptual similarity in telephone numbers [In Korean]. Korean Journal of Linguistics 32: 471–494

    Google Scholar 

  • Oh, Mira, and Donca Steriade. 2005. Poster on Korean loan adaptation at conference From Sound to Sense: 50+ Years of Discoveries in Speech Communication. June 11–13, MIT.

  • Shibatani Masayoshi. (1990) The languages of Japan. Cambridge University Press, Cambridge

    Google Scholar 

  • Shinohara, Shigeko. 1997. Analyse phonologique de l’adaptation japonaise de mots étrangers. Dissertation, Université de Paris III.

  • Shinohara, Shigeko. 2004. A note on the Japanese pun dajare: Two sources of phonological similarity. Unpublished Manuscript, Laboratoire de Pscyholinguistique Experimentale, Paris.

  • Song, Min. 1989. Hankwukenayuy Ilponcek Woylaye Muncey [The issue of Japanese words in Korean]. Ilponhakpo 23: 3–23.

    Google Scholar 

  • Steriade, Donca. 2001. The phonology of perceptibility effects: The P-Map and its consequences for constraint organization. Unpublished Manuscript, University of California, Los Angeles.

  • Tranter Nicolas. (1997) Hybrid Anglo-Japanese loans in Korean. Linguistics 35: 133–166

    Article  Google Scholar 

  • Yip Moira. (2006) The symbiosis between perception and grammar in loanword phonology. Lingua 116: 950–975

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Yoonjung Kang.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Kang, Y., Kenstowicz, M. & Ito, C. Hybrid loans: a study of English loanwords transmitted to Korean via Japanese. J East Asian Linguist 17, 299–316 (2008). https://doi.org/10.1007/s10831-008-9029-5

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s10831-008-9029-5

Keywords

Navigation