Skip to main content
Log in

Law and economics of the European multilingualism

  • Published:
European Journal of Law and Economics Aims and scope Submit manuscript

Abstract

The economics of language applied to multilingualism in the European Union (EU) has only recently come to the fore. Languages economics and Law and Economics disciplines both emerged in the 1960s. However, no study has, hitherto, linked these disciplines. This paper intends to fill that void. Language barriers are the last major remaining barriers for the EU’s ‘single’ market. The lack of coordination of multilingualism in the EU stems from a taboo crystallized by a dilemma between economic efficiency and linguistic diversity—i.e., the maximization of wealth versus the maximization of utility. The EU Member States (MSs) do not hasten to coordinate their language policies at the EU level inasmuch as they overestimate the benefits of the current EU multilingualism while drastically underestimating its costs. Coordination shall occur when MSs evaluate the costs and benefits of the current EU multilingualism. This will uncover the aforementioned dilemma, that will only be resolved when both Law and Economics are applied. In pursuing this objective a “Linguistic Coase Theorem” adapted from the work of Parisi and the Nobel Prize winner, Ronald Coase is elaborated. Having outlined the basic notions deriving from the EU Law of Languages and the Economics of Languages (Introduction), the paper scrutinizes the costs and benefits incurred by the current non-coordinated EU multilingualism (Part I). Subsequently, a ‘Linguistic Coase Theorem’ is elaborated in order to reach a Pareto-optimal outcome, thereby solving the dilemma—both economic efficiency and the linguistic diversity being enhanced (Part II).

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Notes

  1. Article 342 TFEU (Article 217 of the Rome Treaty, Article 290 of the Nice Treaty).

  2. Article 55 TEU (Article 53 TEU of Nice Treaty).

  3. Articles 20 et 24 TFEU (Articles 17 and 21 respectively of TEC of the Nice Treaty).

  4. Article 165 TFEU (Article 149 of TEC of Nice Treaty).

  5. Regulation 1/58, O.J. (1958) 017/385.

  6. Reply to Written Question E4099/00 (2001) C23E/68.

  7. Case T-120/99 (2001) "Kik v. OHMI" with a dismissed appeal in the Case C-361/01 P (2003) "Kik v. OHMI"; Case C-42/97 (1999) "Parliament v. Council".

  8. Leonard Orban, Commissioner for Multilingualism, Interview of the 12th November 2008 for EurActiv.

  9. Source: http://archives.tcm.ie/irishexaminer/2008/01/21/story53174.asp 11.

  10. DG Translations (2008). The hyperinflation in the number of translations creates necessarily problems of uniqueness of meanings.

  11. Hence the problems of the binding force of non-translated law (Bobek 2007).

  12. The delay cost can include the loss of lives. See The Guardian, July the 28th of 2004, Available at: http://www.guardian.co.uk/business/2004/jul/28/politics.europeanunion.

  13. Case 80/76 (1997) "North Kerry Milk Products Ltd. V. Minister for Agriculture and Fisheries"; Case 30/77 (1977) "Régina v. Pierre Bouchereau"; Case 100/84 (1985) "Commission of the European Communities v. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"; Case C-449/93 (1995) "Rockfon A/S v. Specialarbejderforbudet"; Case C-72/95 (1996) "Aannemersbedrijf P·K. Kraaijeveld BV e.a. v. gedeputeerde Staten van Zuid-Holland".

  14. Article 126-1 EC Treaty.

  15. Decision 1720/2006, November the 15th of 2006. The "Lifelong Learning" Programme's 2nd Activity concerns "Languages and Language Learning" and has received in 2008 for two years 9,685,633€. Hence, the cost of EU language programmes is approximately 4,842,826€ per year. Source: http://eacea.ec.europa.eu/llp/ka2/key_activity_2_en.htm.

  16. European Commission, Eurydice, (2008)“Key Data on Teaching Languages at School in Europe, p.93, Available at: http://eacea.ec.europa.eu/ressources/eurydice/pdf/0_integral/095EN.pdf.

  17. Articles 28, 29 and 30 of EC-Treaty.

  18. Opinion of Advocate General Jacobs, §44 for C-412/93 (1995) "Leclerc-Siplec".

  19. C-8/74 (1974) "Procureur du Roi v. Dassonville" where the ECJ stated that "all trading rules enacted by Member States which are capable of hindering, directly or indirectly, actually or potentially, intra-Community trade are to be considered as measures having an effect equivalent to quantitative restrictions".

  20. C-120/78 (1979), "Rewe Zentrale v. Bundesmonopolverwaltung für Branntwein".

  21. Opinion of Advocate General Cosmas §56 for C-385/96, (1998) "Goerres".

  22. C-33/97 (1999) "Colim NV v. Bigg's Continent Noord NV".

  23. C-369/89 (1991) "Piageme v. BVBA Peeters": the ECJ judged §16 that "the obligation exclusively to use the language of the linguistic region constitutes a measure having equivalent effect to a quantitative restriction on imports, prohibited by Article 30 of the Treaty". A producer in Belgian is allowed to label its products only in French (or only in Flemish) and sell them throughout Belgium due to the absence of consumers' disenfranchisement.

  24. C-85/94, (1995) "VZM v. Peeters NV": the ECJ affirmed that the Directive 79/112, within which the notion of "language easily understood by the purchaser" is promoted, aims to “ensure that the consumer is provided with information rather than to impose the use of a specific language. The preoccupation is the information, not the language which is seen as only an information tool. An “easily understood language” is determined with respect of the “similarity of words in different languages”, “the widespread knowledge amongst the population concerned of more than one language,the existence of special circumstances such as a wide-ranging advertising campaign or wide-spread distribution of the product”. On this latter criterion, concern can be expressed from the viewpoint of competition policy. Indeed, detrimental effects are created since outsiders without well-known products have to bear relatively high costs of translation and/or advertising, whereas the insiders can afford to avoid these costs—hence strengthening the comparative advantages of insiders. For us, this criterion should not be contemplated by the ECJ. Accordingly, it is necessary to criticise the ECJ ruling C-366/98 "Geoffroy v. Casino France" whereby Coca-Cola (the incumbent) labeling in English (the linguistic hegemon) in France has been authorized not to translate the bottles in French because they are "well-known" products. A contrario, outsiders will have to translate and/or advertise because of their unknown products. 26 Opinion Advocate Generale Cosmas §50 for C- 385/96 (1998) "Goerres".

  25. C-51/93 (1994) "Meyhui v. Schott Zwiesel Glaswerke".

  26. Directive (1969) 69/493.

  27. Gastronomical tastes differences diverge strongly across the MSs enshrined in consumers' preferences. These differences are obviously part of the cultural differences between Europeans. However, for the purpose of our study, we shall not consider them as we aim at explaining the general effect of cultural barriers as non-tariff barriers within the EU market, and not focusing on one particular type of product—namely, foodstuffs products.

  28. We shall adopt this definition although Stigler’s definition differs from the Bain’s wider definition. See: Bain (1956). Also, Demsetz (1982) and Von Weizsacker (1980).

  29. E.g. Decision IV/M.993 (1998) “Bertelsmann/Kirch/Premiere” where the relevant geographic market was defined as being the German-speaking area; Decision COMP/JV.37 (2000) “BSkyB/Kirch PayTV".

  30. E.g. Decision COMP/M.2724 (2002) “Royal Bank Private Equity/Cinven/Ambion Brick” where the relevant market as been defined as the UK and Ireland together.

  31. Decision IV/M.400 (1994) « Allied Lyons/HWE-Pedro Domecq », §33:Member States’ labeling requirement, for using national language […] does not constitute significant barrier to entry” for some alcohols. Here, the relative high prices of alcohol bottles compared to low translation requirements make the language barriers superable.

  32. It is remarkable to notice that Beckmann, in the “Ranking of countries in order of estimated economic distance from selected countries” (Table 5) interestingly evidences that the economically closest country for a given country is the country sharing a common language with the country of reference. Either the national language of the country is shared—e.g. Germany/Austria; Ireland/UK—or one of the languages of the country—e.g. Belgium/Netherlands; France/Belgium; Italy/Switzerland—or receptive multilingualism is possible—e.g. Norway/Sweden; Sweden/Denmark.

  33. Nordström and Vahlne (1992:10) concluded that psychic distance comprises "cultural […], structural (such as legal and administrative systems) and language differences". They classify language distance as a category per se, not as a sub-category of cultural distance as we adopt. This divergence is not significant for our purpose since cultural differences within the EU are limited for market entry decision.

  34. Furthermore, language is a key determinant of the performance of a country in general. The more prominent a country's language is, the greater the country's economic performance.

  35. The absence of a Community Patent damage 90% of the European businesses. Source: “The European Parliament of Entreprises”, http://www.cebre.cz/en/news/new-147/33.

  36. Commissioner Jan Figel to EUobserver, 18.12.2008: http://euobserver.com/879/27308.

  37. E.g. Time's article, 01.11.2004: http://www.time.com/time/europe/html/040119/brain/story.html.

  38. Article 17 to 23 EC Treaty; Articles 39 to 41 EC Treaty; Article 3(1) of the Council Regulation 1612/68; Council Directive 2004/38; C-379/87 (1989) "Groener v. Minister for Education"; C-274/96 (1998) “Bickel and Franz”; C-424/97 (2000) “Haim II”.

  39. COM(2007)359, European Commission, “Towards Common Principles of Flexicurity: More and better jobs through flexibility and security, June the 27th 2007; 16201/07, SOC 523 ECOFIN 503, European Council, “Common Principles on Flexicurity; COM(2006) 708, European Commission, “Green Paper on the Modernization of Labour Law.

  40. COM(2005) 494 “The Commission’s Contribution to the Period of Reflection: Plan-D for Democracy, Dialogue and Debate”, 13.10.2005; COM(2008) 158/4 “Debate EuropeBuilding on Experience of Plan D for Democracy, Dialogue and Debate, 12.03.2008.

  41. SEC(2006) 1553, Wallstrom M., “Plan D: Wider and Deeper Debate on Europe“, 24.11.2006.

  42. SEC 88/524 (1988) "Europe 1992The Overall Challenge".

  43. COM 85/310 (1985) "White Paper from the Commission to the European CouncilCompleting the Internal Market".

  44. Also, Emerson et al. (1988), Baldwin (1989).

  45. SEC 96/2378 (1996), European Commission, "The 1996 Single Market Review"; European Commission, (2002), Working Document "The Internal Market10 Years Without Internal Frontiers", Available at: http://ec.europa.eu/internal_market/10years/docs/workingdoc/workingdoc_fr.pdf, where we can see that each household gained only €570 per year for the first 10 years of the Single Market (€5,700/10), a gain well below the expectations the realization of the Single Market had given.

  46. The EU GDP for 2006 amounts €11,583,403 million (Eurostat 2008). Therefore, 7% of the EU 2006 GDP equals €810,838 million; these costs represent more than eight times the EU budget (€100 billion).

  47. The only MS who did not use its linguistic right is the Luxemburg for Luxemburgish. However, the situation of the Luxemburg is very particular as French and German are the two other official languages of Luxembourg, and as Luxemburgish is spoken by very small number of people who above all are fluent in both French and German.

  48. Restatement made by Cooter and Ulen (2007).

  49. Idem.

  50. Empirical researches have shown importance of the assumption of full information for having efficient bargains (Hoffman and Spitzer 1982; Hoffman and Spitzer 1986).

  51. The quest for having its own language as an important EU language incurs the costs of rent-seeking, with each MS seeking rents granted to one's language by the EU institutions. For instance, France spent €1,890,000 in 2003 in order to promote the use of French in the EU institutions (Herbillon 2003).

  52. Only 22% of EU citizens say to have"very good" English (Eurobarometer 2006). Self-assessment of language proficiency are commonly said to be biased due to an overconfidence bias. In non-Germanic Europe, less than 1% of Europeans are "able to communicate more or less correctly in English at the end of their secondary studies", Source: Piron C., http://claudepiron.free.fr/articlesenanglais/power.htm.

  53. Nobel Prize Winner Reinhard Selten and Jonathan Pool explain the instability of English with recourse to game theory (Selten and Pool 1981; Selten and Pool 1991; Selten and Pool 1997) whilst a wide-spread artificial language "might be stable" (Pool 1991b).

  54. The neutrality of Latin is relative because Latin connotes the Roman Empire (from which half of Europe has never been under domination), and still connotes the Catholic Church as it is the official language of the Vatican State.

  55. Empirical researches since one century have proven that the preliminary learning of Esperanto "led to a 25% improvement in acquiring Russian, 30% for German, 40% for English, 50% for French". Source: http://www.statemaster.com/encyclopedia/Propedeutic-value-of-Esperanto.

  56. Prof. Elgin who have taught Esperanto in the US writes: "But I can say without hesitation that if you speak and read almost any Germanic or Romance language you can learn to read Esperanto easily in three or four hours. If you know one Germanic and one Romance languageEnglish and Italian, for example, or German and Frenchyou can almost read it on sight without any instruction whatsoever" (Elgin 2000:198).

  57. Even with this highly prudent assumption, the efficiency of Esperanto is great enough not to create a lock-in effect with English and to overcome the switching costs, something proven with a simple calculus. If we optimistically assume that half of the EU citizens speak 'very good' English (250 million EU citizens), then it costs: 250 million × 1,500 h = 375 billion of hours of teaching for the entire EU citizenry to speak a 'very good' English. The cost of Esperanto is: 500 million × 500 h = 250 billion of hours. It costs 1.5 times (375/250=1.5) more to have half of the EU citizens speaking 'very good' English than for every EU citizens to become fluent in Esperanto.

  58. Pool (1991a) in the same vein proposed to reconcile "efficiency" and "fairness" through taxes.

  59. These figures are rough estimations and must not be accepted per se as precise financial assessment. The zero cost in language barriers when Esperanto is adopted might seem excessive, but our purpose is only to demonstrate that Esperanto minimizes the costs of language barriers. Incidentally, Grin (2005) found that the adoption of the sole use of Esperanto inside the EU institutions would create a saving of €20 billion per year; a gain we implicitly include in the said minimization of costs.

References

  • Anand, J., & Delios, A. (1997). Location specificity and the transferability of downstream assets to foreign subsidiaries. Journal of International Business Studies, 28, 579–603.

    Google Scholar 

  • Anderson, C. A. (1999). The aggregate burden of crime. Journal of Law and Economics, 42, 611–642.

    Google Scholar 

  • Archibugi, D. (2005). The language of democracy: Vernacular or esperanto? A comparison between multiculturalist and cosmopolitan perspectives. Harvard University Center for European Studies, Working Paper No. 118.

  • Archick, K. (2002). Europe and counterterrorism: Strengthening police and judicial cooperation. Report for Congress, RL31509, Library of Congress.

  • Arrow, K. J. (1971). Some models of race in the labor market. In A. H. Pascal (Ed.), Racial discrimination in economic life. Lexington, MA.

  • Arrow, K. J. (1974). The theory of discrimination. In A. Rees & O. Ashenfelter (Eds.), Discrimination in labor markets. Princeton: Princeton University Press.

    Google Scholar 

  • Astley, W. G., & Zammuto, R. F. (1992). Organization sciences, managers, and language games. Organization Sciences, 3(4), 443–460.

    Google Scholar 

  • Baldwin, R. E. (1989). The growth effect of 1992. Economic Policy, 9, 248–281.

    Google Scholar 

  • Barkema, H. G., Bell, J. H. J., & Pennings, J. M. (1996). Foreign entry, cultural barriers, and learning. Strategic Management Journal, 17(2), 151–166.

    Google Scholar 

  • Barley, S. R. (1983). Semiotics and the study of occupational and organizational culture. Administrative Science Quarterly, 28(4), 393–413.

    Google Scholar 

  • Bartlett, C., & Ghoshal, S. (1989). Managing across borders: The transnational solution. Boston: Harvard Business School Press.

    Google Scholar 

  • Battigalli, P., & Maggi, G. (2008). Costly contracting in a long-term relationship. RAND Journal of Economics, 39(2), 352–377.

    Google Scholar 

  • Baumol, W., Panzar, J., & Willig, R. (1982). Contestable markets and the theory of industry structure. New York: Harcourt College Publishing.

    Google Scholar 

  • Becker, G. (1964). Human capital. A theoretical and empirical analysis, with special reference to education. Chicago: University of Chicago Press.

    Google Scholar 

  • Becker, G. (1971). The economics of discrimination (2nd ed.). Chicago: University of Chicago Press.

    Google Scholar 

  • Beckerman, W. (1956). Distance and the pattern of intra-European trade. The Review of Economics and Statistics, 38(1), 31–40.

    Google Scholar 

  • Benito, G. R. G., & Gripsrud, G. (1992). The expansion of foreign direct investment: Discrete rational location choices or a cultural learning process? Journal of International Business Studies, 23(3), 461–476.

    Google Scholar 

  • Bleakey, H., & Chin, A. (2004). Language skills and earnings: Evidence from childhood immigrants. The Review of Economics and Statistics, 86, 481–496.

    Google Scholar 

  • Block, L. (2005). European counter-terrorism culture and methodology. Terrorism Monitor, 3(8).

  • Bobek, M. (2007). The binding force of Babel. EUI Working Paper No. 2007/06.

  • Bonin, H., Eichhorst, W., Florman, C., Hansen, M. O., Skiöld, L., Stuhler, J., Tatsiramos, K., Thomasen, H., & Zimmerman, K. F. (2008). Geographic mobility in the European Union: Optimising its economic and social benefits. IZA Research Report Series No. 19.

  • Bourdieu, P., De Swaan, A., Fumaroli, M., Hagège, C., & Wallerstein, I. (2001). Quelles Langues pour une Europe Démocratique?, Debate in Paris in June 1998 at the initiative of De Swaan, A., Raisons Politiques No. 2, (pp. 41–64) Presses de la Fondation Nationales des Sciences Politiques.

  • Braga, G., & Monti, E. (Eds.). (1982). Linguistic problems and European unity. Milano: Franco Angeli.

    Google Scholar 

  • Brand, S., & Price, R. (2000). The economic and social costs of crime. Home Office Research Study No. 217, London.

  • Breton, A. (1978). Nationalism and language policies. Canadian Journal of Economics, 11, 656–668.

    Google Scholar 

  • Bretton, H. (1976). Political science, language, and politics. In W. M. O’ Barr & J. F. O’ Barr (Eds.), Language and politics. The Hague: Mouton.

    Google Scholar 

  • Broeder, P., McPake, J., Mijares, L., Latomaa, S., Martyniuk, W., & Tinsley, T. (2007). Valuing all languages in Europe. ECML Research and Development Report Series, Council of Europe. Available at: http://www.ecml.at/mtp2/publications/Valeur-report-E.pdf.

  • Brouthers, K. D., & Brouthers, L. E. (2001). Explaining the national cultural distance paradox. Journal of International Business Studies, 32(1), 177–189.

    Google Scholar 

  • Caillé, P. F. (1967). Traduire c’est Choisir. Babel, 13(1), 7–13.

    Google Scholar 

  • Calabresi, G. (1970). The cost of accidents: A legal and economic analysis. Yale: Yale University Press.

    Google Scholar 

  • Carr, J. (1991). Le Bilinguisme au Canada: l’Usage Consacre-t-il l’Anglais Monopole Naturel? In F. Vaillancourt (Ed.), Economie et Langue. Québec: Editeur Officiel du Québec.

    Google Scholar 

  • Caviedes, A. (2003). The role of language in nation-building within the European Union. Dialectical Anthropology, 27, 249–268.

    Google Scholar 

  • Cecchini, P. (1988). Le coût de la non-Europe. Bruxelles: Commission Européenne.

    Google Scholar 

  • Chalmers, D., Hadjiemmanuil, C., Monti, G., & Tomkins, A. (2008). European Union Law. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Chiswick, B. R. (2008). The economics of language: An introduction and overview. IZA Discussion Paper No. 3568.

  • Chiswick, B., & Miller, P. (1995). The endogeneity between language and earnings: International analyses. Journal of Labor Economics, 11, 246–288.

    Google Scholar 

  • Chiswick, B., & Miller, P. W. (1999). Language skills and earnings among legalized aliens. Journal of Population Economics, 12(1), Special Issue on Illegal Migration, 63–89.

    Google Scholar 

  • Chiswick, B., & Miller, P. (2007). Computer usage, destination language proficiency and the earnings of natives and immigrants. Review of Economics of the Household, 5(2), 129–157.

    Google Scholar 

  • Christiansen, P. V. (2006). Language policy in the European Union. European/English/Elite/Equal/Esperanto Union? Language Problems and Language Planning, 30(1), 21–44.

    Google Scholar 

  • Church, J., & King, I. (1993). Bilingualism and network externalities. Canadian Journal of Economics, 26, 337–345.

    Google Scholar 

  • Coase, R. H. (1960). The problem of social cost. Journal of Law and Economics, 3, 1–44.

    Google Scholar 

  • Cooter, R. D., & Ulen, T. (2007). Law and economics (5th ed.). New York: Addison-Wesley.

    Google Scholar 

  • Correia, R. (2003). Translation of EU legal texts. In A. Tosi (Ed.), Crossing barriers and bridging cultures. Frankfurt: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Corsi, M., & Roncaglia, A. (2002). The employment issue in the European Union. Journal of Post Keynesian Economics, 25(1), 141–159.

    Google Scholar 

  • Coval, J. D., & Moskowitz, T. J. (1999). Home bias at home: Local equity preference in domestic portfolios. The Journal of Finance, 54(6), 2045–2073.

    Google Scholar 

  • Craver, C. B. (2005). Effective legal negotiation settlement (5th ed.). Nexis: Lexis.

    Google Scholar 

  • Creech, R. L. (2005). Law and language in the European Union. The paradox of a Babel ‘United in Diversity’. Groningen: Europa Law Publishing.

    Google Scholar 

  • Cremer, J. (1993). Corporate culture and shared knowledge. Industrial and Corporate Change, 2(3), 351–386.

    Google Scholar 

  • Crystal, D. (2000). Language death. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Davis, M. L. (1988). Time and punishment: An intertemporal model of crime. The Journal of Political Economy, 96(2), 383–390.

    Google Scholar 

  • De Geest, G. (2002). The signing-without-reading problem: An analysis of the European directive on unfair contract terms. In H. B. Schäfer & H. J. Lwowski (Eds.), Konsequenzen wirstschaftsrechtlicher Normen (pp. 213–235).

  • De Geest, G., De Moor, B., & Depoorter, B. (2002). Misunderstandings between Contracting Parties: Towards an Optimally Simple Legal Doctrine. Maastricht Journal of European and Comparative Law, 9(2), 161–187.

    Google Scholar 

  • De Rassenfosse, G., & Van Pottelsberghe de la Potterie, B. (2008). On the price elasticities of demand for patents. CEB working paper N°08/031.

  • De Swaan, A. (1993a). The evolving European language system: A theory of communication potential and language competition. International Political Science Review, 14(3), 241–255.

    Google Scholar 

  • De Swaan, A. (1993b). The emergent world language system: An introduction. International Political Review, 14(3), 219–226.

    Google Scholar 

  • De Swaan, A. (2001). Words of the world: The global language system. Cambridge: Polity Press.

    Google Scholar 

  • De Swaan, A. (2004). The European void: The democratic deficit as a cultural deficiency in The European Union and the Public Sphere: A Communicative Space in the Making? In J. E. Fossum & P. Schlesinger (Eds.), Routledge studies on democraticing Europe (Chap. 7): Routledge.

    Google Scholar 

  • De Tocqueville, A. (1835). De la Démocratie en Amérique. Paris: Flammarion. [1999].

    Google Scholar 

  • Demsetz, H. (1982). Barriers to entry. The American Economic Review, 72(1), 47–57.

    Google Scholar 

  • Dirven, R., & Niemeier, S. (2000). Evidence for linguistic relativity. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

    Google Scholar 

  • Edwards, J. (1994). Multilingualism. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Elgin, S. H. (2000). The language imperative. New York: Perseus Books Group.

    Google Scholar 

  • Emerson, M., Anjean, M., Catinat, M., Goybet, P., & Jacquemin, A. (1988). The Economics of 1992: The EC’s Commission Assessment of the Economic Effects of the Completion of the Internal Market. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Entorf, H., & Spengler, H. (2002). Crime in Europe: Causes and consequences. London: Springer.

    Google Scholar 

  • Erramili, M. K. (1996). Nationality and subsidiary ownership patterns in multinational corporations. Journal of International Business Studies, 27(2), 225–248.

    Google Scholar 

  • Erramili, M. K., & Rao, C. P. (1993). Service firms’ international entry-mode choice: A modified transaction-cost analysis approach. Journal of Marketing, 57, 19–38.

    Google Scholar 

  • Eurobarometer. (2006). Europeans and languages. Special Eurobarometer, 243, 64.3. Summary available at: http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_sum_en.pdf.GGGGG.

  • European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions. (2006). Mobility in Europe. Analysis of the 2005 Eurobarometer survey on geographical and labour market mobility. Available at: http://www.eurofound.europa.eu/pubdocs/2006/59/en/1/ef0659en.pdf. GGGGG.

  • Eurostat. (2008). Yearbook 2008Europe in figures. Available at: http://eeurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_OFFPUB/KS-CD-07-001/EN/KS-CD-07-001-EN.PDF. GGGGG.

  • Evans, J., & Mavondo, F. T. (2002). Psychic distance and organizational performance: An empirical examination of international retailing operations. Journal of International Business Studies, 33(33), 515–532.

    Google Scholar 

  • Farell, J. (1987). Information and the Coase Theorem. Economic Perspectives, 1(2), 113–129.

    Google Scholar 

  • Fertig, M., & Schmidt, C. M. (2002). Mobility within Europewhat do we (still not) know? IZA Discussion Paper No. 447.

  • Fettes, M., & Bolduc, S. (Eds.) (1998). Towards a linguistic democracy. In Proceedings of the Nitobe symposium of international organizations, Prague 2023 July 1996. Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio. Available at: http://www.eric.ed.gov/ERICDocs/data/ericdocs2sql/content_storage_01/0000019b/80/17/1e/38.pdf.

  • Fidrmuc, J., & Ginsbrug, V. (2004). Languages in the EU: The quest for equality and its cost. Discussion Paper No. 4795, Centre for Economic Policy Research.

  • Fidrmuc, J., Ginsburgh, V., & Weber, S. (2004). Le francais, deuxième langue de l’Union Européenne? Economie Publique, 2(15), 3–23.

    Google Scholar 

  • Fidrmuc, J., Ginsburgh, V., & Weber, S., (2007). Ever closer union or Babylonian discord? The official-language problem in the European Union. CEPR Discussion Paper No. 6367. Centre for Economic Policy Research, London.

  • Frankel, J., & Rose, A. K. (2002). An estimate of the effect of common currencies on trade and income. Quarterly Journal of Economics, 117(2), 437–466.

    Google Scholar 

  • Frankel, J., Stein, E., & Wei, S. J. (1995). Trading blocs and the Americas: The natural, the unnatural, and the super-natural. Journal of Development Economics, 47, 61–95.

    Google Scholar 

  • French, K. R., & Poterba, J. M. (1991). Investor diversification and international equity markets. American Economic Review, 81(2), 222–226.

    Google Scholar 

  • Furman, N., Goldberg, D., & Lusin, N. (2007). Enrollments in languages other than English in United States Institutions of Higher Education, Fall 2006. Modern Language Association. Available at: http://www.mla.org/pdf/06enrollmentsurvey_final.pdf.

  • Gabszwicz, J., Ginsburgh, V., & Weber, S. (2008). Bilingualism and communicative benefits. Fondazione Eni Enrico Mattei working paper no. 179.

  • Gatignon, H., & Anderson, E. (1988). The multinational corporation’s degree of control over foreign subsidiaries: An empirical test of a transaction cost explanation. Journal of Law, Economics and Organization, 4, 305–336.

    Google Scholar 

  • Giannetti, M., & Yafeh, Y. (2009). Do cultural differences between contracting parties matter? Evidence from syndicated bank loans. ECGI-Finance working paper no. 224/2008.

  • Ginsburg, V., Ortuño-Ortin, I., & Weber, S. (2006). Disenfranchisement in linguistically diverse societies: The case of the European Union. Journal of European Economic Association, 3(4), 946–965.

    Google Scholar 

  • Ginsburg, V., & Weber, S. (2005). Language disenfranchisement in the European Union. Journal of Common Market Studies, 43(2), 273–286.

    Google Scholar 

  • Ginsburgh, V., & Prieto-Rodriguez, J. (2006). Returns to foreign languages of native workers in the EU. CORE Discussion Paper 2007/21.

  • Gordon, R. J. (1973). The welfare costs of higher unemployment. Brookings Papers on Economic Activity, 4, 133–195.

    Google Scholar 

  • Graves, M. (1947). The language barrier to international understanding. Annals of the American Academy of Political and Social Science, 250, 12–16.

    Google Scholar 

  • Grenier, G. (1985). Bilinguisme, Transferts Linguistiques et Revenus du Travail au Québec, Quelques Elements d’Interaction. In F. Vaillancourt (Ed.), Economie et Langue. Québec: Editeur Officiel.

    Google Scholar 

  • Grin, F. (1992). Towards a threshold theory of minority language survival. Kyklos, 45(1), 69–97.

    Google Scholar 

  • Grin, F. (1994). The economics of language: Match or mismatch? International Political Science Review, 15(1), 25–42.

    Google Scholar 

  • Grin, F. (2002). Using language economics and education economics in language education policy. In Guide for the development of language education policies in Europe from linguistic diversity to plurilingual education. Reference Study from Language Policy Division, Council of Europe, Available at: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/GrinEN.pdf.

  • Grin, F. (2004). L’anglais comme lingua franca: Questions de coût et d’équité. Commentaire sur l’article de Philippe Van Parijs. Economie Publique, 2(15), 3–11.

    Google Scholar 

  • Grin, F. (2005). L’enseignement des Langues étrangères comme politique publique. Rapport établit à la demande du Haut Conseil pour l’Evaluation de l’Ecole, N°19, French Minister for Education. Available at: http://cisad.adc.education.fr/hcee/documents/rapport_Grin.pdf.

  • Grin, F. (2006). Peut-on faire confiance au modèle 1+>2? Une évaluation critique des scénarios de communication dans l’Europe multilingue. Revista de Llengua i Dret, 45, 217–231.

    Google Scholar 

  • Grin, F. (2008). Principles of policy evaluation and their application to multilingualism in the European Union. In X. Arzoz (Ed.), European Union in respecting linguistic diversity in the European Union (pp. 73–84). Amsterdam: John Benjamin Publishing Company.

    Google Scholar 

  • Grin, F., & Moring, T. (2002). Final report. Support for minority languages in Europe, ECMI. Available at: http://ec.europa.eu/education/languages/pdf/doc639_en.pdf.

  • Grin, F., Sfreddo, C., & Vaillancourt, F. (2009). Langues Etrangères dans l’Activité Professionnelle ‘LEAP’. Programme national de recherche 56, Multilinguisme et compétences linguistiques en Suisse, Projet no. 405640-108630. Rapport final de recherche.

  • Grin, F., & Vaillancourt, F. (1997). La langue comme capital humain. Policy Options, July/August, 69–72.

  • Grin, F., & Vaillancourt, F. (1999). The cost-effectiveness evaluation of minority language policies: Case studies on Wales, Ireland and Basque Country. ECMI monograph No. 2. Available at: http://www.ecmi.de/download/monograph_2.pdf.

  • Grinblatt, M., & Keloharju, M. (2001). How distance, language, and culture influence stockholdings and trades. The Journal of Finance, 56(3), 1053–1073.

    Google Scholar 

  • Haarman, H. (1991). Language politics and the new European identity. In F. Coulmas (Ed.), A language policy for the European community: Prospects and quandaries. Berlin: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Habermas, J. (1989). The structural transformation of public sphere: An inquiry a category of Bourgeois Society. Cambridge: MIT Press.

    Google Scholar 

  • Habermas, J. (1992). Citizenship and national identity: Some reflections on the future of Europe. Praxis International, 12, 1–19.

    Google Scholar 

  • Habermas, J. (2001). The postnational constellation: Political essays. Cambridge: MIT Press.

    Google Scholar 

  • Hallen, L., & Wiederscheim-Paul, F. (1989). The evolution of psychic distance in international business relationships. In I. Haag & F. Wiederscheim-Pau (Eds.), Between market and hierarchy (pp. 15–27). Sweden: University of Uppsala.

    Google Scholar 

  • Harhoff, D., Hoisl, K., Reichl, B., & van Pottelsberghe de la Potterie, B. (2007). Patent validation at the country levelthe role of fees and translation costs. CEPR discussion paper no. 6565. Center for Economic Policy Research, London.

  • Harhoff, D., Hoisl, K., & van Pottelsberghe de la Potterie, B. (2009). Languages, fees and the international scope of patenting. ECARES working paper 2009-16.

  • Head, K., & Mayer, T. (2000). Non-Europe: The magnitude and causes of market fragmentation in the EU. Review of World Economics, 136(2), 284–314.

    Google Scholar 

  • Heller, M. (1995). Language choice, social institutions, and symbolic domination. Language in Society, 24(3), 373–405.

    Google Scholar 

  • Herbillon, M. (2003). Rapport d’Information Déposé par la Délégation de l’Assemblée Nationale pour l’Union Européenne sur la diversité linguistique dans l’Union Européenne. Assemblée Nationale Rapport N°902.

  • Hocevar, T. (1975). Equilibria on linguistic minority markets. Kylos, 28, 337–357.

    Google Scholar 

  • Hoffman, L. R. (1979). Applying experimental research on group problem solving to organizations. Journal of Applied Behavioral Science, 15, 375–391.

    Google Scholar 

  • Hoffman, E., & Spitzer, M. L. (1982). The Coase Theorem: Some experimental tests. Journal of Law and Economics, 25, 73–98.

    Google Scholar 

  • Hoffman, E., & Spitzer, M. L. (1986). Experimental tests of the Coase Theorem with large bargaining groups. Journal of Legal Studies, 15, 149–171.

    Google Scholar 

  • Ingleton, R. D. (1994). Mission incomprehensible: Linguistic barrier to effective police-cooperation in Europe. Celevedon: Multilingual Matters Limited.

    Google Scholar 

  • Johanson, J., & Vahlne, J. E. (1977). The internationalization process of the firm—a model of knowledge development and increasing foreign market commitments. Journal of International Business Studies, 8, 22–32.

    Google Scholar 

  • Johns, A. E. (1938). Esperanto a living language. The Modern Language Journal, 22(4), 285–290.

    Google Scholar 

  • Johnson, E. (2003). Talking across frontiers: Building communication between emergency services. In J. Anderson, L. O’ Dwod, & T. M. Wilson (Eds.), New borders for a changing Europe. Cross-border cooperation and governance. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Johnson, J. P., Lenartowicz, T., & Apud, S. (2006). Cross-cultural competence in international business: Towards a definition and a model. Journal of International Business Studies, 37, 525–543.

    Google Scholar 

  • Jolls, C., Sunstein, C. R., & Thaler, R. (1998). A behavioral approach to law and economics. Stanford Law Review, 50, 1471–1550.

    Google Scholar 

  • Karisson, I. (1999). How to define the European identity today and in the future? In T. Jansen (Ed.), Reflections on the European identity. European Commission Working Paper of the Forwards Studies Unit. Available at: http://ec.europa.eu/comm/cdp/working-paper/european_identity_en.pdf.

  • Karoutchi, R. (2001). Rapport sur le Brevet Communautaire, N°30, rendu au nom de la commission des lois, déposé le 17 Octobre 2001. Available at: http://www.senat.fr/rap/l01-030/l01-0301.pdf.

  • Kellerman, I. (1910). Esperanto as a prerequisite study. The School Review, 18(2), 121–124.

    Google Scholar 

  • Kogut, B., & Singh, H. (1988). The effect of national culture on the choice of entry mode. Journal of International Business Studies, 19, 411–432.

    Google Scholar 

  • Konya, I. (2002). Modeling cultural barriers in international trade. Review of International Economics, 14(3), 494–507.

    Google Scholar 

  • Kraus, P. A. (2008). A union of diversity language, identity and polity-building in Europe. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Laitin, D. D. (1993). The game theory of language regimes. International Political Science Review, 14(2), 227–239.

    Google Scholar 

  • Lang, K. (1986). A language theory of discrimination. The Quarterly Journal of Economics, 101(2), 363–382.

    Google Scholar 

  • Lazear, E. P. (1999). Culture and language. Journal of Political Economy, 107(6), 95–126.

    Google Scholar 

  • Leslie, D., & Lindley, J. (2001). The impact of language ability on employment and earnings of Britain’s ethnic communities. Economica, 68, 587–606.

    Google Scholar 

  • Levi, M. (1993). Development in business crime control in Europe. In M. Farell & F. Heidensohn (Eds.), Crime in Europe. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Longman, C. (2007). The European convention as communicative environment: The challenge of multilingual deliberation. In J. E. Fossum, P. Schlesinger, & G. O. Kvaerk (Eds.), Public sphere and civil society? Transformations of the European Union. ARENA report no. 2/07.

  • Lukacs, A. (2007). Aspetti economici della disuguaglianza linguistica. Available at: http://www.corrierecaraibi.com/Athena/Aspetti_economici_della_disuguaglianza_linguistica.pdf.

  • Luo, Y., & Peng, M. W. (1999). Learning to compete in a transition economy: Experience, environment, and performance. Journal of International Business Studies, 30, 269–296.

    Google Scholar 

  • Luo, Y., & Shenkar, O. (2006). The multinational corporation as a multilingual community: Language and organization in a global context. Journal of International Business Studies, 37, 321–339.

    Google Scholar 

  • Machin, S., Pelkonen, P., & Salvanes, K. G. (2008). Education and mobility. IZA discussion paper no. 3845.

  • Mackaay, E. (1982). Economics of information and law. Doctoral thesis, Kluwer-Nijhoff, Boston.

  • Madsen, P. T. (1994). Is culture a major barrier to a single European market? The case of public purchasing. In S. Zetterholm (Ed.), National cultures and European integration—exploratory essays on cultural diversity and common policies. Providence: Berg.

    Google Scholar 

  • Manev, I. M., & Stevenson, W. B. (2001). Nationality, cultural distance, and expatriate status: Effects on managerial network in a multinational entreprise. Journal of International Business Studies, 32(2), 285–303.

    Google Scholar 

  • Marschak, J. (1965). Economics of language. Behavioral Science, 10(2), 135–140.

    Google Scholar 

  • Marschan, R., Welch, D., & Welch, L. (1997). Language: The forgotten factor in multinational management. European Management Journal, 15(5), 591–598.

    Google Scholar 

  • Mejer, M., & Van Pottelsberghe de la Potterie, B. (2008). The London agreement and the cost of patenting in Europe. Bruegel working paper no. 2008/05.

  • Melitz, J. (2007). Language and foreign trade. European Economic Review, 52, 667–699.

    Google Scholar 

  • Morosini, P., Shane, S., & Singh, H. (1998). National cultural distance and cross-border acquisition performance. Journal of International Business Studies, 29, 137–158.

    Google Scholar 

  • Motta, M. (2004). Competition policy. Theory and practice. New York: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Noguer, M., & Siscart, M. (2003). Language as a barrier to international trade? An empirical investigation. Second-Job Market Paper Nov.2003, University of Columbia.

  • Nordström, K., & Vahlne, J. E. (1992). Is the globe shrinking? Psychic distance and the establishment of Swedish sales subsidiaries during the last 100 years. In Paper Presented at the international trade and finance association’s annual conference, April 2225, Laredo, US.

  • O’Grady, S., & Lane, H. W. (1996). The psychic distance paradox. Journal of International Business Studies, 27(2), 309–333.

    Google Scholar 

  • Pal, S., & Sattinger, M. (2006). The costs of unemployment. Working paper. Available at: http://client.norc.org/jole/SOLEweb/Sattinger.pdf.

  • Palich, L., & Gomez-Mejia, L. R. (1999). A theory of global strategy and firm efficiencies: Considering the effects of cultural diversity. Journal of Management, 25, 587–606.

    Google Scholar 

  • Palle, C., & Godefroy, T. (1998). Les coûts du crime. CESDIP, Études et données pénales, no. 79.

  • Parisi, F. (2003). Political Coase Theorem. Public Choice, 115(1–2), 1–36.

    Google Scholar 

  • Pendakur, K., & Pendakur, R. (2002). Language as both human capital and ethnicity. International Migration Review, 36(1), 147–177.

    Google Scholar 

  • Phillippson, R., & Skutnabb-Kangas, T. (1995). Linguicide and linguicism. In H. Goebl, H. Nelde, Z. Stary, & W. Wölck (Eds.), Handbook of linguistics and communication science, contact linguistics, central issues in contact linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Phillipson, R. (1999). International languages and international human rights. In M. Kontra, R. Phillipson, & T. Skutnabb-Kangas (Eds.), Language, a right and a resource. Approaching Linguistic Human Rights, Budapest: Central European Press.

    Google Scholar 

  • Phillipson, R. (2003). English-only Europe? Challenging language policy. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Phillipson, R. (2006). Figuring out the Englishisation of Europe. In C. Leung & J. Jenkins (Eds.), Reconfiguring Europe: The contribution of applied linguistics. London: Equinox.

    Google Scholar 

  • Phillipson, R. (2007). English, no longer foreign language in Europe? In J. Cummins & C. Davison (Eds.), International handbook of English language teaching. New York: Springer.

    Google Scholar 

  • Pigou, A. C. (1932). The economics of welfare. Transaction Publishers [2002].

  • Piron, C. (1994). Le défi des langues - Du gâchis au bon sens. Paris: L’Harmattan.

    Google Scholar 

  • Piron, C. (2002). Communication linguistique: Etude comparative faite sur le terrain. Language Problems and Language Planning, 26(1), 23–50. English version available at: http://claudepiron.free.fr/articlesenanglais/communication.htm.

  • Polinsky, A. M., & Shavell, S. (1999). Public enforcement of law. In B. Bouckaert & G. De Geest (Eds.), Encyclopedia of law and economics, volume V. The economics of crime and litigation. Cheltenham: Edward Elgar [2000].

  • Pondy, L. (1978). Leadership is a language game. In M. McCall & M. Lombardo (Eds.), Leadership where else can we go?. Durham: Duke University Press.

    Google Scholar 

  • Pool, J. (1980). The economics of artificial languages: An exploration in cost minimization (pp. 19–20). Universität Paderbon, Germany: Fachtagung Angewandte Soziolinguistik.

    Google Scholar 

  • Pool, J. (1986). Optimal strategies in linguistic games. In J. A. Fishman, M. Clyne, M. Abdelaziz, A. Tabouret-Keller, & Bh. Krishnamurti (Eds.), The Fergusonian impact (Vol. 2, pp. 157–171). The Hague: Mouton.

    Google Scholar 

  • Pool, J. (1991a). The official language problem. American Political Science Review, 85, 495–514.

    Google Scholar 

  • Pool, J. (1991b). The world language problem. Rationality and Society, 3(1), 78–105.

    Google Scholar 

  • Posner, R. A. (2004). The law and economics of contract interpretation. John M. Olin Law & Economics Working Paper No. 229.

  • Ribstein, L. E., & Kobayashi, B. H. (1996). An economic analysis of uniform state laws. Journal of Legal Studies, 25, 131–199.

    Google Scholar 

  • Rigby, J. M. (1987). The challenge of multinational team development. Journal of Management Development, 6(3), 65–72.

    Google Scholar 

  • Ronen, S., & Shenkar, O. (1985). Clustering countries on attitudinal dimensions: A review and synthesis. Academy of Management Review, 10(3), 435–456.

    Google Scholar 

  • Salk, J., & Shenkar, O. (2001). Social identities in an international joint venture: An exploratory case study. Organization Science, 12(2), 161–178.

    Google Scholar 

  • Schlesinger, P. (2003). The Babel of Europe? An essay on networks and communicative spaces. Arena Working Paper Series No. 22/2003, Available at: www.arena.uio.no/publications/working-papers2003/papers/03_22.xml.

  • Schweiger, D. M., Atamer, T., & Calori, R. (2003). Transnational project teams and networks: Making the multinational organization more effective. Journal of World Business, 38(2), 127–140.

    Google Scholar 

  • Selten, R., & Pool, J. (1991). The distribution of foreign language skills as a game equilibrium. In R. Selten (Ed.), Game equilibrium model IV: Social and political interaction (pp. 64–87). Heidelberg: Springer.

    Google Scholar 

  • Selten, R., & Pool, J. (1997). Is it worth it to learn Esperanto? Introduction to game theory. In R. Selten (Ed.), The costs of European linguistic non communication (pp. 114–149). Rome: Esperanto Radikala Asocio.

    Google Scholar 

  • Siebert, H. (1997). Labor market rigidities: At the root of unemployment in Europe. The Journal of Economic Perspectives, 11(3), 37–54.

    Google Scholar 

  • Smith, A. D. (1992). National identity and the idea of European unity. International Affairs, 68(1), 55–76.

    Google Scholar 

  • Solan, L., Rosenblatt, T., & Osherson, D. (2007). False consensus bias in contract interpretation. Columbia Law Review, 108(5), 1268–1300.

    Google Scholar 

  • Srivastava, R. K., & Green, R. T. (1986). Determinants of bilateral trade flows. The Journal of Business, 59(4), 623–640.

    Google Scholar 

  • Stigler, G. (1983). The organization of industry. Chicago: University of Chicago Press.

    Google Scholar 

  • Stöttinger, B., & Schlegelmilch, B. B. (2000). Psychic distance: A concept past its due date? International Marketing Review, 17(2), 169–173.

    Google Scholar 

  • Swift, J. (1991). Foreign language ability and international marketing. European Journal of Marketing, 25(12), 36–49.

    Google Scholar 

  • Tirole, J. (1999). Incomplete contracts: Where do we stand? Econometrica, 67, 741–781.

    Google Scholar 

  • Tosi, A. (2003). Crossing barriers and bridging cultures. Frankfurt: Multilingual Matters Ltd.

    Google Scholar 

  • Triandis, H. C. (1982). Dimensions of cultural variations as parameters of organizational theories. International Studies of Organization and Management, 12, 139–169.

    Google Scholar 

  • US Census Bureau. (2000). Report. Available at: http://www.census.gov/main/www/cen2000.html. GGGGG.

  • Vaillancourt, F. (1980). Differences in earnings by language group in Québec. Québec: Presses de l’Université Laval.

    Google Scholar 

  • Van Parijs, P. (2000). The ground floor of the world. On the socio-economic consequences of linguistic globalization. International Political Science Review, 21(2), 217–233.

    Google Scholar 

  • Van Parijs, P. (2001). Linguistic justice, politics. Philosophy and Economics, 1, 59–74.

    Google Scholar 

  • Van Parijs, P. (2002). L’Europe, République Multiculturelle? Trois Défis. In P. Savidan (Ed.), La République ou l’Europe?. Paris: Le Livre de Poche.

    Google Scholar 

  • Van Parijs, P. (2003). Europe’s three language problems. In R. Bellamy, D. Castiglione & C. Longman (Eds.), The challenges of multilingualism in law and politics. London: Hart Publishers. Available at: http://www1.law.nyu.edu/clppt/program2003/readings/vanparijs.pdf.

  • Van Parijs, P. (2004a). Europe’s linguistic challenge. European Journal of Sociology, 45(1), 113–154.

    Google Scholar 

  • Van Parijs, P. (2004b). L’anglais lingua franca de l’Union Européenne: impératif de solidarité, injustice distributive, facteur de déclin? Economie Publique, 15(4), 13–32.

    Google Scholar 

  • Van Parijs, P. (2007a). Linguistic diversity as a curse and as a by-product. In X. Arzoz (Ed.), Respecting linguistic diversity in the European Union. Amsterdam: John Benjamin.

    Google Scholar 

  • Van Parijs, P. (2007b). Tackling the Anglophones’ free ride. Fair linguistic cooperation with a Global Lingua Franca. AILA Review, 20, 72–86.

    Google Scholar 

  • Van Pottelsberghe de la Potterie, B., & Francois, D. (2006). The cost factor in patent systems. CEB Working Paper No. 06/002.

  • Von Weizsacker, C. C. (1980). A welfare analysis of barriers to entry. The Bell Journal of Economics, 11(2), 399–420.

    Google Scholar 

  • Weber, R. A., & Camerer, C. F. (2003). Cultural conflict and merger failure: An experimental approach. Management Science, 49(4), 400–415.

    Google Scholar 

  • Weber, Y., Shenkar, O., & Raveh, A. (1996). National and corporate cultural fit in merger/acquisitions: An exploratory study. Management Science, 42(8), 1215–1227.

    Google Scholar 

  • Welch, D. E., Welch, L. S., & Marschan-Piekkari, R. (2001). The persistent impact of language on global operations. Prometheus, 19(3), 193–209.

    Google Scholar 

  • Wells, J. C. (2003). Esperanto. Article available at: http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/esperanto-ELL.pdf.

  • West, J., & Graham, J. L. (2004). A linguistic-based measure of cultural distance and its relationship to managerial values. Management International Review, 44(3), 315–343.

    Google Scholar 

  • Whorf, B., & Carroll, J. B. (1956). Language, thought and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge: MIT Press. [1964].

    Google Scholar 

  • Williams, D. (2005). The economic return to multiple language usage in Europe. CEPS/INSTEAD Paper, Luxemburg.

  • Williams, E. M. J., & Chaston, I. (2004). Links between linguistic ability and international experience of export managers and their export marketing intelligence behaviour. International Small Business Journal, 22(5), 463–486.

    Google Scholar 

  • Wolff, M. F. (2004). Trans-Atlantic brain drain worries Europe’s policy makers. Research-Technology Management, 47(2), 2–8.

    Google Scholar 

  • Wright, S. (2000). Community and communication: The role of language in nation state building and European integration. Frankfurt: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Zaheer, S. (1995). Overcoming the liabilities of foreignness. Academy of Management Journal, 38, 341–363.

    Google Scholar 

  • Zimmermann, K. F. (1995). Tackling the European migration problem. Journal of Economic Perspectives, 9(2), 45–62.

    Google Scholar 

  • Zimmermann, K. F. (2005). European labour mobility: Challenges and potentials. IZA DP No. 1410. Available at: http://lmps.gofor.de/IZA-2004European%20Labour%20Mobility.pdf.

Download references

Acknowledgments

This Article has benefited from the significant comments of Professor Thomas Eger and his continuous and genuine enthousiasm. Also, I would like to thank Professor Patrick Leyens for his enlightening remarks he made regarding very early drafts. Generally, I would like to warmly thank Professor De Swaan for having shown a great interest in this paper presented at the Conference « Concept and Consequences of Multilingualism in Europe » in Budapest in Septembre 2009, all the participants of the Conference organised at the Aarhus Business School on « European Symposium on Language For Specific Purposes » in August 2009, and finally all the participants of the Conference organised at the University of Trier on French-German Talks on Law and Economics in Decembre 2009. All remaining errors are naturally mine.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Aurélien Portuese.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Portuese, A. Law and economics of the European multilingualism. Eur J Law Econ 34, 279–325 (2012). https://doi.org/10.1007/s10657-010-9171-1

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s10657-010-9171-1

Keywords

JEL Classification

Navigation