Skip to main content
Log in

Similarity between French and English words—a factor to be considered in bilingual language behavior?

  • Published:
Journal of Psycholinguistic Research Aims and scope Submit manuscript

Abstract

Some French and English translation equivalents are similar in form and meaning (e.g., carotte and carrot), while others are dissimilar in form (e.g., drapeau and flag). In continued-word association to the two types of key words, French-English bilinguals produced different patterns of responses. More response words to the similar than to the dissimilar key words tended to be translation equivalents between the two languages. This finding sheds some lights on how bilinguals organize words in their memory.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  • Ervin-Tripp, S. (1968). An analysis of the interaction of language, topic, and listener. In Fishman, J. A. (ed.),Readings in the Sociology of Language, Mouton, The Hague.

    Google Scholar 

  • Howes, D. (1966). A word count of spoken English.J. Verb. Learn. Verb. Behav. 5:572–604.

    Google Scholar 

  • Kintsch, W., and Kintsch, E. (1969). Interlingual interference and memory processes.J. Verb. Learn. Verb. Behav. 8:16–19.

    Google Scholar 

  • Kolers, P. A., (1963). Interlingual word associations.J. Verb. Learn. Verb. Behav. 2:291–300.

    Google Scholar 

  • Le Français Fondamental (1935). Ministère de l'Éducation Nationale.

  • Paivio, A. (1970). On the functional significance of imagery.Psychol. Bull. 73:385–392.

    Google Scholar 

  • Paivio, A., Yuille, J. C., and Madigan, S. (1968). Concreteness, imagery and meaningfulness values for 925 nouns.J. Exp. Psychol. Monogr. Suppl. 761, part 2.

    Google Scholar 

  • Russell, W. A., and Jenkins, J. J. (1954).The Complete Minnesota Norms for Responses to 100 Words from the Kent-Rosanoff Word Association Test, University of Minnesota, ONR, Technical Report No. 11.

  • Taylor, I. (1971). How are words from two languages organized in bilinguals' memory?Can. J. Psychol. 25:228–240.

    Google Scholar 

  • Taylor, I. (1976).An Introduction to Psycholinguistics, Holt, Rinehart and Winston, New York.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Additional information

The present experiment is a part of a project on the word similarity factor in bilingualism. The entire project is supported by Canada Council Grant No. 70-0914.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Taylor, I. Similarity between French and English words—a factor to be considered in bilingual language behavior?. J Psycholinguist Res 5, 85–94 (1976). https://doi.org/10.1007/BF01067950

Download citation

  • Received:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/BF01067950

Keywords

Navigation