Skip to main content

Speaking Patterns and Gender in the European Parliament Interpreting Corpus: A Quantitative Study as a Premise for Qualitative Investigations

  • Chapter
  • First Online:
Making Way in Corpus-based Interpreting Studies

Part of the book series: New Frontiers in Translation Studies ((NFTS))

Abstract

Speaker’s mode of delivery, input speed, language combination and topic were investigated in relation to target speech (TS) length across 200 speeches contained in the European Parliament Interpreting Corpus (EPIC). An analysis was carried out of the performances of male and female simultaneous interpreters from English into Italian and Spanish, and between Italian and Spanish. The following statistically significant differences (p < 0.05) between male and female interpreters emerged: for read speeches from English into Spanish the mean delivery speed was faster among females (143 words/min) than males (124 words/min) and TS length was shorter among males (on average –16% of the source speeches) than females (−8%); TSs for the main topics “Politics” and “Procedures and Formalities” were shorter for males than females working from English into Spanish (−18 vs. −4%, and −21 vs. −0.3% respectively). Finally, a significant inverse linear trend was detected between speaker’s delivery speed and the length of TSs, mainly due to females interpreting from English into Spanish and Italian. The gender-based results obtained in this quantitative study lay the foundations for future fine-grained qualitative investigations to assess the semantic impact.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

eBook
USD 16.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 129.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 129.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  • Baker, Paul. 2004. Using Corpora to Analyse Gender. London: Bloomsbury.

    Google Scholar 

  • Baker, Paul. 2013. Introduction: Virtual Special Issue of Gender and Language on corpus approaches. V1: Corpus approaches to Gender and Language. https://journals.equinoxpub.com/index.php/GL/issue/view/1365. Accessed 31 October 2016.

  • Barghout, Alma, Lucía Ruiz Rosendo, and Mónica Varela García. 2015. The influence of speed on omissions in simultaneous interpretation. An experimental study. Babel 61 (3): 305–334.

    Google Scholar 

  • Bergvall, Victoria, Janet M. Bing, and Alice F. Freed (eds.). 1996. Rethinking language and gender research. Theory and practice. New York: Addison Wesley Longman.

    Google Scholar 

  • Bernardini, Silvia, and Mariachiara Russo. (2018). Corpus linguistics, translation and interpreting. In Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics, ed. Kirsten Malmkjær, 342–356. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Caskey, David Melton. 2011. Speak like a wo(man): A corpus linguistic and discourse analysis of gendered speech. Dissertation, Western Carolina University. https://libres.uncg.edu/ir/wcu/f/Caskey2011.pdf. Accessed 31 October 2016.

  • Chernov, Ghelly. 2004. Inference and anticipation in simultaneous interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Corghi, Daniele. 2015. Interpretazione di conferenza e genere. La femminilizzazione della professione. Bologna: AlmaDL University of Bologna Digital Library. http://amslaurea.unibo.it/8885/. Accessed 20 February 2017.

  • Déjean Le Féal, Karla. 1982. Why impromtpu speech is easy to understand. In Impromptu speech: A symposium, ed. N.E. Enkvist, 221–239. Abo: Abo Akademi.

    Google Scholar 

  • Duflou, Veerle. 2016. Be(coming) a conference interpreter. An ethnography of EU interpreters as a professional community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Eckert, Penelope, and Sally McConnell-Ginet. 1992. Communities of practice: Where language gender and power all live. In Locating power. Proceedings of the second Berkley women and language conference, eds. K. Hall, M. Buchholz, and B. Moonwoman, 89–99. Berkeley: Berkeley Women and Language Group. http://web.stanford.edu/~eckert/PDF/Communitiesof.pdf. Accessed 31 October 2016.

  • Edwards Allen, L. 1985. Multiple regression and analysis of variance and covariance, 2nd ed. New York: W. H. Freeman and Company.

    Google Scholar 

  • Freed, Alice F. 1996. Language and gender research in an experimental setting. In Rethinking language and gender research. Theory and practice, eds. V. Bergvall, J.M. Bing, and A.F. Freed, 54–76. New York: Addison Wesley Longman.

    Google Scholar 

  • García Mouton, Pilar. 1999. Cómo hablan las mujeres. Madrid: Arco Libros.

    Google Scholar 

  • Gerver, David. 1969/2002. The effects of source language presentation rate on the performance of simultaneous conference interpreters. In The Interpreting Studies Reader, eds. F. Pöchhacker and M. Shlesinger, 52–66. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Götz, Sandra. 2013. Fluency in native and nonnative English speech. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Holmes, Janet. 1990. Hedges and boosters in women’s and men’s speech. Language and Communication 10 (3): 185–205.

    Article  Google Scholar 

  • Iglesias Fernández, Emilia. 2010. Speaker fast tempo and its effect on interpreter performance: A pilot study of a multilingual interpreting corpus. International Journal of Translation 22 (1–2): 205–228.

    Google Scholar 

  • Kimura, Doreen. 1999. Sex and cognition. Cambridge, Mass.: MIT Press.

    Google Scholar 

  • Kimura, Doreen, and Brooke N. Seal. 2003. Sex differences in recall of real or nonsense words. Psychological Reports 93 (1): 263–264.

    Article  Google Scholar 

  • King, Brian. 2011. Language, sexuality and place: The view from cyberspace. Virtual special issue on gender and language on corpus approaches V1. https://journals.equinoxpub.com/index.php/GL/article/view/17186. Accessed 31 October 2016.

  • Koppel, Moshe, Shlomo Argamon, and Anat Rachel Shimoni. 2002. Automatically categorizing written texts by author gender. Literary and Linguistic Computing 17 (4): 401–412.

    Article  Google Scholar 

  • Kurz, Ingrid. 1993/2002. Conference interpretation: Expectations of different user groups. In The Interpreting Studies Reader, eds. F. Pöchhacker and M. Shlesinger, 312–324. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Labov, William. 1972. Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

    Google Scholar 

  • Labov, William. 1990. The intersection of sex and social class in the course of linguistic change. Language Variation and Change 2 (2): 205–254.

    Article  Google Scholar 

  • Lakoff, Robin. 1975. Language and woman’s place. New York: Harper and Row.

    Google Scholar 

  • Lave, Jean, and Etienne Wenger. 1991. Situated learning: Legitimate peripheral participation. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Laviosa, Sara. 2011. Corpus-Based Translation Studies: Where does it come from? Where is it going? In Corpus-based Translation Studies: Research and Applications, eds. A. Kruger, K. Wallmach and J. Munday, 13–32. London/New York: Continuum.

    Google Scholar 

  • Magnifico, Cédric, and Bart Defrancq. 2016. Impoliteness in interpreting: A question of gender? Translation and Interpreting 8 (2): 26–45.

    Google Scholar 

  • Maitland Scott, B., Agneta Herlitz, Lars Nyberg, Lars Bäckman, and Lars-Göran Nilsson. 2004. Selective sex differences in declarative memory. Memory & Cognition 32 (7): 1160–1169.

    Google Scholar 

  • Marzocchi, Carlo. 2015. Parliamentary settings. In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. F. Pöchhacker. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Messina, Antonio. 1998. The reading aloud of English language speeches in simultaneously interpreted conferences. Interpreting 3 (2): 147–161.

    Article  Google Scholar 

  • Mikros, George. 2013. Systematic stylometric differences in men and women authors: A corpus-based study. In Issues in quantitative linguistics 3. Dedicated to Karl-Heinz Best on the occasion of his 70th birthday, eds. R. Köhler, and G. Altmann, 206–223. Lüdenscheid: RAM–Verlag.

    Google Scholar 

  • Muchnick, Malka. 1997. Men vs. women – Different communication patterns. Hebrew Linguistics 41 (42): 79–86.

    Google Scholar 

  • Napier, Jemima. 2004. Interpreting omissions. A new perspective. Interpreting 6 (2): 117–142.

    Article  Google Scholar 

  • Pöchhacker, Franz. 2004. Introducing Interpreting Studies. London/New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Riccardi, Alessandra. 2015. Speech rate. In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. F. Pöchhacker. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Russo, Mariachiara, Claudio Bendazzoli, and Annalisa Sandrelli. 2006. Looking for lexical patterns in a trilingual corpus of source and interpreted speeches: Extended analysis of EPIC (European Parliament Interpreting Corpus). FORUM, International Journal of Interpretation and Translation 4 (1): 221–254.

    Google Scholar 

  • Russo, Mariachiara, Claudio Bendazzoli, Annalisa Sandrelli, and Nicoletta Spinolo. 2012. The European Parliament Interpreting Corpus (EPIC): Implementation and developments. In Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies, eds. F. Straniero Sergio and C. Falbo, 35–90. Bern: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Russo, Mariachiara. 2012. Interpretare lo spagnolo. Bologna: Clueb.

    Google Scholar 

  • Russo, Mariachiara. 2016. Orality and gender: A corpus-based study on lexical patterns in simultaneous interpreting. In Translating orality/La traducción de la oralidad, eds. C. Calvo, and N. Spinolo. MonTI Special issue 3: 307–322.

    Google Scholar 

  • Sabbatini, Renato. (online). Are there differences between the brains of males and females? Mind and behaviour 11. http://www.cerebromente.org.br/n11/mente/eisntein/cerebro-homens.html. Accessed 20 February 2017.

  • Sandrelli, Annalisa, Claudio Bendazzoli, and Mariachiara Russo. 2010. European Parliament Interpreting Corpus (EPIC): Methodological issues and preliminary results on lexical patterns in simultaneous interpreting. International Journal of Translation 22 (1–2): 165–203.

    Google Scholar 

  • Seleskovitch, Danica. 1982. Impromptu speech and oral translation. In Impromptu speech: A symposium, ed. N.E. Enkvist, 241–253. Abo: AkademiAbo.

    Google Scholar 

  • Shlesinger, Miriam, Moshe Koppel, Noam Ordan, and Brenda Malkiel. 2009. Markers of translator gender: Do they really matter? Copenhagen Studies in Language 38: 138–198.

    Google Scholar 

  • Singy, Pascal, and Patrice Guex. 2015. Gender. Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. F. Pöchhacker. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Snelling, David. 1992. Strategies for simultaneous interpreting. From Romance languages into English. Campanotto editore: Udine.

    Google Scholar 

  • StataCorp. 2003. Stata statistical software: Release 8.0. College Station, TX: Stata Corporation.

    Google Scholar 

  • Stenzl, Catherine. 1983. Simultaneous interpretation: Groundwork towards a comprehensive model. Unpublished dissertation, London: Polytechnic of Central London.

    Google Scholar 

  • Tannen, Deborah. 1990. You just don’t understand. Women and men in conversation. New York: William Morrow & Co.

    Google Scholar 

  • Tannen, Deborah. 1994. Gender and discourse. New York/Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Thüne, Eva-Maria, Simona Leonardi, and Carla Bazzanella (eds.). 2006. Gender, language and new literacy. A multilingual analysis. London/New York: Continuum.

    Google Scholar 

  • Trahan Donald, E., and Joseph W. Quintana. 1990. Analysis of gender effects upon verbal and visual memory performance in adults. Archives of Clinical Neuropsychology 5 (4): 325–334.

    Google Scholar 

  • Verdini, Agostina. 2003. La resa in interpretazione consecutiva. Donne e uomini a confronto. Un’analisi empirica. Unpublished graduation thesis, SSLMIT, University of Bologna.

    Google Scholar 

  • Wenger, Etienne. 1998. Communities of practice. Learning, meaning and identity. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Wenger, Etienne. 2010. Communities of practice and social learning systems: The career of a concept. In Social learning systems and communities of practice, ed. C. Blackmore, 179–198. London: Springer.

    Chapter  Google Scholar 

  • Zicarelli, Natasha. 2016. Fluency in interpreting: A native-like quality factor. Bologna: AlmaDL University of Bologna Digital Library. http://amslaurea.unibo.it/10757/. Accessed 20 February 2017.

Download references

Acknowledgements

I wish to thank my husband for his assistance with statistics and my colleague Christopher Garwood for his language editing work on the manuscript.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Mariachiara Russo .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2018 Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this chapter

Cite this chapter

Russo, M. (2018). Speaking Patterns and Gender in the European Parliament Interpreting Corpus: A Quantitative Study as a Premise for Qualitative Investigations. In: Russo, M., Bendazzoli, C., Defrancq, B. (eds) Making Way in Corpus-based Interpreting Studies . New Frontiers in Translation Studies. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-6199-8_7

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-6199-8_7

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Singapore

  • Print ISBN: 978-981-10-6198-1

  • Online ISBN: 978-981-10-6199-8

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics