Abstract
Mid-read aloud, I looked out to confused faces of the Latin@ students who constituted more than half of my third grade classroom. As I moved through the story, animating the nonsense Spanglish used by the Chihuahua characters, Hector, an eight-year-old who described himself as Mexican, put on the brakes by saying, “I feel like that book is making fun of me.”
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsPreview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Bacon, D. (2006). Communities without borders: Images and voices from the world of migration. Ithaca, NY: ILR Press.
Bandre, P. E. (2008). African American children’s literature in rural schools. In W. M. Brooks & J. C. McNair (Eds.) (2008), Embracing, evaluating, and examining African American children’s and young adult literature (pp. 189–202). Lanham, MD: Scarecrow Press.
Bennet, J. (2002). Sympathy. On Café D’Afrique Vol. 2 [CD]. Santa Monica, CA: Savoy Jazz. (2006).
Botelho, M. J. & Rudman, M. K. (2009). Critical multicultural analysis of children’s literature: Mirrors, windows, and doors. New York, NY: Routledge.
Brooks, W. M. & McNair, J. C. (Eds.). (2008). E mbracing, evaluating, and examining African American children’s and young adult literature. Lanham, MD: Scarecrow Press.
Cai, M. (2008). Transactional theory and the study of multicultural literature. Language Arts, 85 (3), 212–220.
Chappell, S., & Faltis, C. (2007). Spanglish, bilingualism, culture and identity in Latino children’s literature. Children’s Literature in Education, 38 (4), 253–262.
Chomsky, A. (2007). “They take our jobs!” and 20 other myths about immigration. Boston, MA: Beacon Press.
Christianson, D. (2002) . Language use in multi ethnic literature for young adults. Mount Pleasant: Central Michigan University. (ERIC Document Reproduction Service No. ED477555).
Debord, G. (2002 [1967]). The society of the spectacle. New York, NY: Zone Books.
Debord, G. & Wolman, G. (1956). A user’s guide to detournement. In K. Knabb (Ed.) (2006), Situationist International anthology, (pp. 14–21). Berkeley, CA: Bureau of Public Secrets.
Fondrie, S. (2001). “Gentle doses of racism”: Whiteness and children’s literature. Journal of Children’s Literature, 27 (2), 9–13.
Habenstein, R. W. (1998). A “Then and now” overview of the immigrant family in America. In C. Mindel, R. Habenstein, & R. Wright (Eds.), Ethnic families in America: Patterns and variations (pp. 13–38). Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall Press.
Hall, S. (1980). Encoding and decoding. In S. Hall, D. Hobson, A. Lowe, & P. Willis (Eds.), Culture, media, language (pp. 128–138). New York, NY: Routledge.
Hall, S. (1997). Representation: Cultural representations and signifying practices. London: Sage Publications.
Hytten, K. (1997). Cultural studies of education: Mapping the terrain. Educational Foundations, 11 (4), 39–60.
Nathenson-Mejia, S., & Escamilla, K. (2003). Connecting with Latino children: Bridging cultural gaps with children’s literature. Bilingual Research Journal, 27 (1), 101–116.
Nilsson, N. L. (2005). How does Hispanic portrayal in children’s books measure up after 40 years? The answer is “It depends.” Reading Teacher, 58 (6), 534–548.
Nilsson, N. L. (2008). Reader responses to African American children’s literature: A sociolinguistic perspective. In W. M. Brooks and J. C. McNair (Eds.) (2008), Embracing, evaluating, and examining African American children’s and young adult literature (pp. 127–150). Lanham, MD: Scarecrow Press.
Pimentel, O. & Velázquez, P. (2009). Shrek 2 : An appraisal of mainstream animation’s influence on identity. Journal of Latinos and education, 8 (1), 5–21.
Reimer, K. M. (1992). Multiethnic literature: Holding fast to dreams. Language Arts, 69 (1), 14–21.
Salgado, S., & Salgado, L. W. (2000). Migrations: Humanity in transition (1st English-language ed.). New York, NY: Aperture.
Schachner, J. B. (2003). Skippyjon Jones. New York, NY: Dutton Children’s Books.
Schachner, J. B. (2005). Skippyjon Jones in the dog house. New York, NY: Dutton Children’s Books.
Schachner, J. B. (2006). Skippyjon Jones in mummy trouble. New York, NY: Dutton Children’s Books.
Schachner, J. B. (2007). Skippyjon Jones and the big bones. New York, NY: Dutton Children’s Books.
Schachner, J. B. (2009). Skippyjon Jones: The great bean caper. New York, NY: Penguin Group (USA) Inc.
Schachner, J. B. (2011). Skippyjon Jones: Class action. New York, NY: Penguin Group (USA) Inc.
Schachner, J. B. (2012). Skippyjon Jones: Cirque de olé. New York, NY: Penguin Group (USA) Inc.
Schilt, K. & Westbrook, L. (2009). Doing gender, doing heteronormativity: “Gender normal,” transgender people, and the social maintenance of heterosexuality. Gender and Society, 23 (4), 440–464.
Trier, J. (2004). Detournement as pedagogical praxis. Journal of Thought, 39 (4), 35–52.
Walker-Dalhouse, D. (2008). Where life and children’s literature meet: African American males in the elementary grades. In W. M. Brooks & J. C. McNair (Eds.) (2008), Embracing, evaluating, and examining African American children’s and young adult literature (pp. 203–216). Lanham, Md.: Scarecrow Press.
Willis-Rivera, J. L., & Meeker, M. (2002). De que colores: A critical examination of multicultural children’s books. Communication Education, 51 (3), 269–279.
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2014 Sense Publishers
About this chapter
Cite this chapter
Senta, A. (2014). Juan Skippy. In: Trier, J. (eds) Detournement as Pedagogical Praxis. Breakthroughs in the Sociology of Education. SensePublishers, Rotterdam. https://doi.org/10.1007/978-94-6209-800-8_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-6209-800-8_3
Publisher Name: SensePublishers, Rotterdam
Online ISBN: 978-94-6209-800-8
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)