Abstract
This chapter presents an outline of some of the different types of digital datasets and tools that are currently available to help researchers in the analysis of multilingualism and its effects on the development of medieval English. A complete survey of all existing material is infeasible and will rapidly become outdated, and so the goal is instead to discuss representative examples, in order to illustrate what is currently possible with the broad range of methodologies and tools that is at our disposal. Rather than presenting a simple list, the discussion instead focuses on different stages of typical workflows and seeks to provide a realistic assessment of the potential and limits, as well as suggestions of where we might usefully go in future.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
Some relevant examples include the Cambridge Digital Library (Search > Advanced Search), the Digital Bodleian (Advanced Search) and the joint Bibliothèque Nationale de France–British Library project France Angleterre 700–1200 (Recherche avancée). This is also possible for Parker on the Web, but it is not easy to find: one way is to click on ‘Search’ while leaving the search box empty, then one may or may not see options to ‘Limit your search’ depending on the size of your browser window. If not, one can click not on the text ‘Limit your search’ but instead on the box on the far right at the same horizontal level, and then the options appear. For full details of websites and software cited in this chapter, see ‘Digital resources and websites’ in the bibliography below.
- 2.
The Biblissima project has recently received a second major grant and so has started its next phase as Biblissima+.
- 3.
See Footnote 1, as well as Gallica (Recherche avancée), and the James Catalogue of Western Manuscripts from the Wrenn Library in Cambridge (Browse Catalogue), among many others.
- 4.
Archetype is the software used for the DigiPal project cited above, as well as others including Exon Domesday, Models of Authority, and VisigothicPal, among others.
- 5.
Two examples are Exon Domesday (see Labs > Codicological Visualisation and Labs > Collation Visualisations) and BiblioPhilly, where some digitised manuscripts come with interactive quire diagrams.
- 6.
The distinction between OCR and HTR is not clearly defined: it can refer to the source material (OCR for print and HTR for manuscript), or the underlying process (recognition character-by-character or recognition line-by-line), but in modern systems there is little practical distinction. For this reason, we refer to OCR / HTR throughout.
- 7.
Kraken is an OCR / HTR software which runs from the command line, and eScriptorium is a web-based graphical user interface that interacts with kraken. The two are therefore often used together and so will be referred to collectively as a single package unless only one of the two parts is intended.
- 8.
These corpora do not reflect multilingualism primarily for technical reasons, for instance because paragraphs written in Latin that are part of the original texts were not included. However, traces are left in the form of foreign language sequences that are tagged FW (foreign word).
- 9.
This project was funded by the Deutsche Forschungsgemeinschaft, DFG, research grant TRI555/6-1, TRI555/6-2 Sachbeihilfe. For further information, see https://tinyurl.com/dfgbasics/ [accessed 29 September 2021].
- 10.
Although the verb-lemmatised version of the PPCME2 cannot be provided for licensing reasons, the lemmatiser script is available for download on the BASICS website so that everyone who owns a copy of the corpus can perform the lemmatisation himself / herself.
- 11.
The video tutorial on the BASICS Toolkit website provides an introduction to all resources and tools.
- 12.
Since copying stresses the non-identicality of copied material, Percillier opts for Johanson’s (2002) term for borrowing.
- 13.
For a study of the copying of -able in Middle English, see Trips and Stein (2008).
- 14.
- 15.
The query for argument reflexives using the ‘simple strategy’ is limited to subject pronouns. For details about the limitations of querying these patterns, see Percillier and Trips (2020).
- 16.
The Programming Historian > ‘Lessons’. At the time of writing, the categories have thirty-three, twenty, twenty-one, twelve and two lessons respectively in English; other languages have different numbers of lessons but follow the same broad pattern.
References
Allen, Cynthia. 2003. Deflexion and the Development of the Genitive in English. English Language and Linguistics 7: 1–28.
———. 2008. Genitives in Early English: Typology and Evidence. Oxford: Oxford University Press.
Andrist, Patrick, Paul Canart, and Marilena Maniaci. 2013. La syntaxe du codex: Essai de codicologie structurale, Bibliologia, 36. Turnhout: Brepols.
Baayen, R. Harald. 1992. Quantitative Aspects of Morphological Productivity. In Yearbook of Morphology 1991, ed. Geert Booij and Jaap van Marle, 109–149. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
———. 1993. On Frequency, Transparency, and Productivity. In Yearbook of Morphology 1992, ed. Geert Booij and Jaap van Marle, 181–208. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Blockley, Marion. 1982. Further Addenda and Corrigenda to N.R. Ker’s Catalogue. Notes and Queries 228 (n.s. 29): 1–3.
Cameron, Angus, Roberta Frank, and John Leyerle, eds. 1970. Computers and Old English Concordances. Toronto: University of Toronto Press.
Clérice, Thibault. 2020. Evaluating Deep Learning Methods for Word Segmentation of Scripta Continua Texts in Old French and Latin. Journal of Data Mining and Digital Humanities [Online] 5581. https://doi.org/10.46298/jdmdh.5581.
Da Rold, Orietta, Takako Kato, Mary Swan, and Elaine Treharne, eds. 2010. The Production and Use of English Manuscripts 1060 to 1220. Leicester. https://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/index.html.
Davis, Godfrey R. C. 2010. Medieval Cartularies of Great Britain and Ireland, revised by Claire Breay, Julian Harrison, and David M. Smith. London: British Library.
Einenkel, Eugen. 1916. Geschichte der englischen Sprache, II: Historische Syntax. Strasbourg: Trübner.
van Gelderen, Elly. 2000. A History of the English Reflexive Pronouns: Person, Self, Interpretability, Linguistics Today, 39. Amsterdam: John Benjamins.
Gneuss, Helmut. 2001. Handlist of Anglo-Saxon Manuscripts: A List of Manuscripts and Manuscript Fragments Written or Owned in England up to 1100, Medieval and Renaissance Texts and Studies, 241. Tempe, AZ: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies.
———. 2003. Addenda and Corrigenda to the Handlist of Anglo-Saxon Manuscripts. Anglo-Saxon England 32: 293–305.
———. 2011. Second Addenda and Corrigenda to the Handlist of Anglo-Saxon Manuscripts. Anglo-Saxon England 40: 293–306.
Gneuss, Helmut, and Malcolm Lapidge. 2014. Anglo-Saxon Manuscripts: A Bibliographical Handlist of Manuscripts and Manuscript Fragments Written Or Owned in England up to 1100, Toronto Anglo-Saxon Series, 15. Toronto: University of Toronto Press.
Haeberli, Eric. 2018. Syntactic Effects of Contact in Translations: Evidence from Object Pronoun Placement in Middle English. English Language and Linguistics 22: 301–321.
Ingham, Richard. 2012. The Transmission of Anglo-Norman: Language History and Language Acquisition. Amsterdam: John Benjamins.
Jefferson, Judith A., and Ad Putter, eds. 2013. Multilingualism in Medieval Britain (c. 1066-1520): Sources and Analysis. Turnhout: Brepols.
Jenkyns, Joy. 1991. The Toronto Dictionary of Old English Resources: A User’s View. Review of English Studies 42 (167): 380–416.
Johanson, Lars. 2002. Contact-Induced Change in a Code-Copying Framework. In Language Change: The Interplay of Internal, External and Extra-Linguistic Factors, ed. Mari C. Jones and Edith Esch, 285–313. Berlin: de Gruyter.
Keenan, Edward L. 2009. Linguistic Theory and the Historical Creation of English Reflexives. In Historical Syntax and Linguistic Theory, ed. Paola Crisma and Giuseppe Longobardi, 17–40. Oxford: Oxford University Press.
Ker, Neil R. 1957. Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon. Oxford: Clarendon Press.
———. 1976. A Supplement to Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon. Anglo-Saxon England 5: 121–131.
Kestemont, Mike, Vincent Christlein, and Dominique Stutzmann. 2017. Artificial Paleography: Computational Approaches to Identifying Script Types in Medieval Manuscripts. Speculum 92: 86–109.
König, Ekkehard, and Pieter Siemund. 2000. The Development of Complex Reflexives and Intensifiers in English. Diachronica 17: 39–84.
Kroch, Anthony, and Ann Taylor. 1997. Verb Movement in Old and Middle English: Dialect Variation and Language Contact. In Parameters of Morphosyntactic Change, ed. A. van. Kemenade and N. Vincent, 297–325. Cambridge: Cambridge University Press.
Levin, Beth. 1993. English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. Chicago: University of Chicago Press.
Mustanoja, Tauno F. 1960. A Middle English Syntax, Part I: Parts of Speech, Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki, 23. Helsinki: Société Néophilologique.
Myers, Sara Mae. 2009. The Evolution of the Genitive Noun Phrase in Early Middle English. Unpublished MPhil thesis, University of Glasgow.
Page, Raymond I. 1992. On the Feasibility of a Corpus of Anglo-Saxon Glosses: The View from the Library. In Anglo-Saxon Glossography: Papers Read at the International Conference Held in the Koninklijke Academie voor Wetenschappen Letteren en Schone Kunsten van België, Brussels, 8 and 9 September 1986, ed. René Derolez, 77–96. Brussels: Paleis der Academiën.
Parkes, Malcolm B. 1969. English Cursive Bookhands 1250–1500. Oxford: Clarendon Press.
Peitsara, Kirsti. 1997. The Development of Reflexive Strategies in English. In Grammaticalization at Work: Studies of Long-Term Developments in English, ed. Matti Rissanen, Merja Kytö, and Kirsi Heikkonen, 277–370. Berlin: Mouton de Gruyter.
Pelteret, David A.E. 1990. Catalogue of English Post-Conquest Vernacular Documents. Woodbridge: Boydell.
Percillier, Michael. 2018. A Toolkit for Lemmatising, Analysing and Visualising Middle English Data. In Proceedings of the Second Workshop on Corpus-Based Research in the Humanities CRH-2, ed. Andrew U. Frank, Christine Ivanovic, Francesco Mambrini, Marco Passarotti, and Caroline I. Sporleder, 153–160. Vienna: TU Wien.
———. 2019. Dynamic Modelling of Medieval Language Contact: The Case of Anglo-Norman and Middle English. In Diachrone Migrationslinguistik: Mehrsprachigkeit in historischen Sprachkontaktsituationen, ed. R. Schöntag and S. Massicot, 79–99. Berlin: Peter Lang.
———. 2020. Allostructions, Homostructions or a Constructional Family?: Changes in the Network of Secondary Predicate Constructions in Middle English. In Nodes and Networks in Diachronic Construction Grammar, ed. L. Sommerer and E. Smirnova, 214–242. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/cal.27.06per
———. 2022. Adapting the Dynamic Model to Historical Linguistics: Case Studies on the Middle English and Anglo-Norman Contact Situation. In English Historical Linguistics: Historical English in Contact, ed. Bettelou Los, Chris Cummins, Lisa Gotthard, Alpo Honkapohja, and Benjamin Molineaux, 5–33. Amsterdam: John Benjamins.
Percillier, Michael, and Carola Trips. 2020. Lemmatising Verbs in Middle English Corpora: The Benefit of Enriching the Penn-Helsinki Parsed Corpus of Middle English 2 (PPCME2), the Parsed Corpus of Middle English Poetry (PCMEP), and A Parsed Linguistic Atlas of Early Middle English (PLAEME). In Proceedings of LREC2020, 7170–7178. https://www.aclweb.org/anthology/2020.lrec-1.886. Accessed 29 September 2021.
Perek, Florent, and Martin Hilpert. 2017. A Distributional Semantic Approach to the Periodization of Change in the Productivity of Constructions. International Journal of Corpus Linguistics 22: 490–520.
Pierazzo, Elena, and Peter A. Stokes. 2022. Old Books, New Books and Digital Publishing. In The Bloomsbury Handbook to the Digital Humanities, ed. James O’Sullivan, 233–44. London: Bloomsbury Academic.
Robinson, Peter, and Elizabeth Solopova. 1993. Guidelines for Transcription of the Manuscripts of the Wife of Bath’s Prologue. In The Canterbury Tales Project: Occasional Papers, ed. Norman F. Blake and Peter Robinson, 19–52. Oxford: Oxford University Computing Services, Office for Humanities Communication.
Sawyer, Peter H., ed. 1968. Anglo-Saxon Charters: An Annotated List and Bibliography, Royal Historical Society Guides and Handbooks, 8. London: Royal Historical Society.
Schauwecker, Yela. 2019. Le faus françeis d’Angleterre en tant que langue seconde? Quelques phénomènes syntaxiques indicatifs: The faus franceis d’Angleterre as an L2? – Some Distinctive Syntactic Features. Revue des Langues Romanes 123: 45–68.
———. 2022. Anglo-Französisch als Zweitsprache: Eine quantitative Untersuchung von Sprachkontakteinflüssen anhand der Lexikalisierung von Bewegungsereignissen. Unpublished Habilitation thesis, University of Stuttgart.
Schneider, E. W. 2003. The Dynamics of New Englishes: From Identity Construction to Dialect Birth. Language 79: 233–281.
———. 2007. Postcolonial English: Varieties around the World. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511618901
Scragg, Donald G. 2012. A Conspectus of Scribal Hands Writing English 960–1100, Publications of the Manchester Centre for Anglo-Saxon Studies, 11. Cambridge: D. S. Brewer.
Smithies, James, Carina Westling, Anna-Maria Sichani, Pamela Mellen, and Arianna Ciula. 2019. Managing 100 Digital Humanities Projects: Digital Scholarship and Archiving in King’s Digital Lab. Digital Humanities Quarterly 13/1. http://www.digitalhumanities.org/dhq/vol/13/1/000411/000411.html. Accessed 14 December 2021.
Steinbach, Markus. 2002. Middle Voice: A Comparative Study in the Syntax-Semantics Interface of German, Linguistics Today, 50. Amsterdam: John Benjamins.
Stokes, Peter A. 2009. The Digital Dictionary. Florilegium 26: 37–69.
———. 2011. The Problem of Grade in Post-Conquest Vernacular Minuscule. New Medieval Literatures 13: 23–47.
———. 2020a. Cambridge, Corpus Christi College, 367 Part II: A Study in (Digital) Codicology. In Medieval Manuscripts in the Digital Age, ed. Benjamin Albritton, Georgia Henley, and Elaine Treharne, 64–73. Abingdon: Routledge.
———. 2020b. Palaeography, Codicology and Stemmatollogy. In Handbook of Stemmatology, ed. Philipp Roelli, 46–56. Berlin: De Gruyter.
Stokes, Peter A., and Geoffroy Noël. 2019. Exon Domesday: Méthodes numériques appliquées à la codicologie pour l’étude d’un manuscrit anglo-normand. Tabularia [En ligne]. https://doi.org/10.4000/tabularia.4118.
Stokes, Peter A., and Elena Pierazzo. 2009. Encoding the Language of Landscape: XML and Databases at the Service of Anglo-Saxon Lexicography. In Perspectives on Lexicography in Italy and Europe, ed. Silvia Bruti, Roberta Cella, and Marina F. Albert, 203–239. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
Stutzmann, Dominique. 2016. Clustering of Medieval Scripts through Computer Image Analysis: Towards an Evaluation Protocol. Digital Medievalist [On line] 10. https://doi.org/10.16995/dm.61.
Taylor, Ann. 2008. Contact Effects of Translation: Distinguishing Two Kinds of Influence in Old English. Language Variation and Change 20: 341–365.
Trips, Carola. 2002. From OV to VO in Early Middle English. Amsterdam: John Benjamins.
———. 2020. Impersonal and Reflexive Uses of Middle English Psych Verbs under Contact Influence with Old French. Linguistics Vanguard 6 (Special Issue on Language Contact, ed. N. Lavidas and A. Bergs). https://doi.org/10.1515/lingvan-2019-0016.
Trips, Carola, and Achim, Stein. 2008. Was French -able Borrowable? A Diachronic Study of Word-Formation Processes Due to Language Contact. In English Historical Linguistics 2006, II: Lexical and Semantic Change, ed. Richard Dury and Maurizio Gotti, 217–41. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Trotter, David, ed. 2000. Multilingualism in Later Medieval Britain. Cambridge: D.S. Brewer.
Truswell, Robert, Rhona Alcorn, James Donaldson, and Joel Wallenberg. 2019. A Parsed Linguistic Atlas of Early Middle English. In Historical Dialectology in the Digital Age, ed. Rhona Alcorn, Johanna Kopaczyk, Bettelou Los, and Benjamin Molineaux, 19–38. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Visser, Fredericus T. 1963. An Historical Syntax of the English Language. Leiden: Brill.
———. 2002. An Historical Syntax of the English Language, 4th edn. Leiden: Brill.
Digital Resources and Websites (Last Verified 28 February 2022)
Archetype, Version 2.8. 2022. London: King’s College. https://github.com/kcl-ddh/digipal.
BASICS Toolkit, Release 5. 2021. Created by Michael Percillier. University of Mannheim. http://basics-toolkit.spdns.org/.
Benskin, Michael, Margaret Laing, Vasilios Karaiskos, and Keith Williamson. 2013. An Electronic Version of A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English. Edinburgh: University of Edinburgh. http://www.lel.ed.ac.uk/ihd/elalme/elalme.html.
BiblioPhilly: An Interface for the Bibliotheca Philadephiensis Project, Philadelphia Area Consortium of Special Collections Libraries (PACSCL). Philadelphia: University of Pennsylvania. https://bibliophilly.library.upenn.edu.
Biblissima IIIF Collections. Paris: Campus Condorcet. https://iiif.biblissima.fr/collections/.
Biblissima: Observatoire du patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance. Paris: Campus Condorcet. https://projet.biblissima.fr.
Bosworth, Joseph. 2014. An Anglo-Saxon Dictionary Online, Ed. by Thomas Northcote Toller, Christ Sean, and Ondřej Tichy. Prague: Faculty of Arts, Charles University. https://bosworthtoller.com/.
Boudams: Le Boucher d’Amsterdam, tokenizer, Clean Release. 2019. Thibault Clérice and Jean-Baptiste Camps. https://github.com/PonteIneptique/boudams.
Calamari: Line-Based ATR Engine, Version 2.1.4. 2021. https://github.com/Calamari-OCR/calamari.
Cambridge Digital Library. University of Cambridge. https://cudl.lib.cam.ac.uk/.
CLARIN: The Research Infrastructure for Language as Social and Cultural Data. https://www.clarin.eu.
CoRD: Corpus Resource Data Base. Helsinki: Research Unit for Variation, Contacts and Change in English. https://varieng.helsinki.fi/CoRD/.
DigiPal: Digital Resource and Database of Palaeography, Manuscript Studies and Diplomatic. 2011–14. London: King’s College. http://digipal.eu.
eScriptorium, Version 0.10.4. 2022. Paris: École Pratique des Hautes Études – Université Paris Sciences et Lettres. https://gitlab.com/scripta/escriptorium/.
Exon: The Domesday Survey of South-West England. 2018. Ed. by Peter A. Stokes, Studies in Domesday, gen ed. Julia Crick. London: King’s College. http://www.exondomesday.ac.uk.
France Angleterre 700–1200. Paris and London: Bibliothèque Nationale de France and the British Library. https://manuscrits-france-angleterre.org/.
Gallica. Paris: Bibliothèque Nationale de France. https://gallica.bnf.fr/.
Graphoskop: Aide à l’expertise paléographique, Maria Gurrado. Paris: Institut de Recherche et d’Histoire des Textes. https://www.irht.cnrs.fr/index.php/fr/ressources/sites-web-outils-corpus/graphoskop.
Kraken, Version 4.0. 2022. Benjamin Kiessling. Paris: École pratique des Hautes Études – Université PSL. https://github.com/mittagessen/kraken.
Kroch, Anthony, and A. Taylor. 2000. The Penn-Helsinki Parsed Corpus of Middle English, 2nd edn, Release 3. Philadelphia: University of Pennsylvania. https://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/PPCME2-RELEASE-4/index.html.
Laing, Margaret. 2013–. A Linguistic Atlas of Early Middle English, 1150–1325, Version 3.2. Edinburgh: University of Edinburgh. http://www.lel.ed.ac.uk/ihd/laeme2/laeme2_framesZ.html.
LiLa: Linking Latin; Building a Knowledge Base of Linguistic Resources for Latin. https://lila-erc.eu/.
Middle English Dictionary. 1952–2001. Ed. by Robert E. Lewis. Online edn in Middle English Compendium. 2000–2018. Ed. by Frances McSparran and Paul Schaffner. Ann Arbor: University of Michigan Press. https://quod.lib.umich.edu/m/med/.
Mirador: Fully Featured IIIF Viewer. https://projectmirador.org.
Models of Authority: Scottish Charters and the Emergence of Government. 2014–2017. London: King’s College. https://www.modelsofauthority.ac.uk/.
OCR-D: DFG-Funded Initiative for Optical Character Recognition Development. https://ocr-d.de.
Oxford English Dictionary. 1884–. 1st edn (1884–1928), ed. by James Murray, Henry Bradley, William Craigie and Charles Onions; Supplement (1972–1976), ed. by Robert Burchfield; 2nd edn (1989), ed. by John Simpson and Edmund Weiner (1989); 3rd edn, OED Online, ed. by John Simpson (–2013) and Michael Proffitt (2013–). Oxford: Oxford University Press. https://www.oed.com.
Parker on the Web: Manuscripts in the Parker Library at Corpus Christi College, Cambridge, Version 2.1. Stanford: Stanford University Libraries. https://parker.stanford.edu/.
Programming Historian. 2022. https://programminghistorian.org.
Pyrrha: A Language-Independant Post-Correction Ap for POS and Lemmatization, Version 3.0.0. 2021. Paris: École nationale des Chartes – Université Paris Science et Lettres. https://github.com/hipster-philology/pyrrha.
Randall, Beth. 2010. CorpusSearch, Version 2.003.00. https://sourceforge.net/projects/corpussearch/files/.
Rissanen, Matti, et al. 1991. The Helsinki Corpus of English Texts. Helsinki: Department of Modern Languages, University of Helsinki.
SegmOnto. https://github.com/SegmOnto/.
Tesseract Open Source OCR Engine, Version 5.0.1. 2022. https://github.com/tesseract-ocr/tesseract.
The Digital Bodleian. University of Oxford. https://digital.bodleian.ox.ac.uk/.
The International Image Interoperability Framework. https://iiif.io.
The James Catalogue of Western Manuscripts [Online Version]. Cambridge: Trinity College. https://mss-cat.trin.cam.ac.uk/.
The Universal Viewer. https://universalviewer.io.
Transkribus. 2021. READ Coop SCE. https://readcoop.eu/transkribus/.
Truswell, Robert, Rhona Alcorn, James Donaldson, and Joel Wallenberg. 2018. A Parsed Linguistic Atlas of Early Middle English. Edinburgh: University of Edinburgh. http://www.amc.lel.ed.ac.uk/amc-projects-hub/project/p-laeme-a-parsed-linguistic-atlas-of-early-middle-english/.
VisigothicPal: ViGOTHIC: Towards a Typology of Visigothic Script: The Beatus British Library Add. ms. 11695 and Its Potential for Dating and Localising Visigothic Script Manuscripts. 2015–2017. http://visigothicpal.com.
Zimmermann, Richad. 2018. The Parsed Corpus of Middle English Poetry. http://pcmep.net/.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2023 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Trips, C., Stokes, P.A. (2023). From Original Sources to Linguistic Analysis: Tools and Datasets for the Investigation of Multilingualism in Medieval English. In: Pons-Sanz, S.M., Sylvester, L. (eds) Medieval English in a Multilingual Context. New Approaches to English Historical Linguistics . Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-30947-2_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-30947-2_3
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-031-30946-5
Online ISBN: 978-3-031-30947-2
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)