Skip to main content

“How Much Context Do You Need?”: An Experiment About the Context Size in Interactive Cross-Language Question Answering

  • Conference paper
Accessing Multilingual Information Repositories (CLEF 2005)

Abstract

The main topic of this paper is the context size needed for an efficient Interactive Cross-language Question Answering system. We compare two approaches: the first one (baseline system) shows the user whole passages (maximum context: 10 sentences). The second one (experimental system) shows only a clause (minimum context). As cross-language system, the main problem is that the language of the question (Spanish) and the language of the answer context (English) are different. The results show that large context is better. However, there are specific relations between the context size and the knowledge about the language of the answer: users with poor level of English prefer context with few words.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 129.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Maybury, M.T. (ed.): New Directions in Question Answering. AAAI Press - MIT Press (2004)

    Google Scholar 

  2. Magnini, B., Cavaglia, G.: Integrating Subject Field Codes into WordNet. In: Gavrilidou, M., Crayannis, G., Markantonatu, S., Piperidis, S., Stainhaouer, G. (eds.) Proceedings of LREC 2000, Second International Conference on Language Resources and Evaluation, Athens, Greece, pp. 1413–1418 (2000)

    Google Scholar 

  3. Schmid, H.: Probabilistic Part-of-Speech Tagging Using Decision Trees. In: Proceedings International Conference on New Methods in Language Processing, Manchester, UK, pp. 44–49 (1994)

    Google Scholar 

  4. Rigau, G., Agirre, E., Atserias, J.: Combining unsupervised lexical knowledge methods for Word Sense Disambiguation. In: Proceedings of joint 35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics ACL/EACL1997, Madrid, Spain (1997)

    Google Scholar 

  5. Vázquez, S., Montoyo, A., Rigau, G.: Using Relevant Domains Resource for Word Sense Disambiguation. In: IC-AI 2004 International Conference, vol. II (2004)

    Google Scholar 

  6. Vossen, P., Bloksma, L., Rodriguez, H., Climent, S., Calzolari, N., Roventini, A., Bertagna, F., Alonge, A., Peters, W.: The EuroWordNet Base Concepts and Top Ontology. Deliverable d017, d034, d036, eurowordnet (le 4003), University of Amsterdam (1997)

    Google Scholar 

  7. Llopis, F.: IR-n: Un Sistema de Recuperación de Información Basado en Pasajes. PhD thesis, University of Alicante (2003)

    Google Scholar 

  8. Kaskziel, M., Zobel, J.: Passage Retrieval Revisited. In: Proceedings of the 20th annual International ACM Philadelphia SIGIR, pp. 178–185 (1997)

    Google Scholar 

  9. Toral, A.: DRAMNERI: a free knowledge based tool to Named Entity Recognition. In: Proceedings of the 1st Free Software Technologies Conference (2005)

    Google Scholar 

  10. Navarro, B., Palomar, M., Martínez-Barco, P.: A General Proposal to Multilingual Information Access based on Syntactic Semantic Patterns. In: Düsterhöft, A., Thalheim, B. (eds.) Natural Language Processing and Information Systems - NLDB 2003, Bonn. Lecture Notes in Informatics, GI-Edition, pp. 186–199 (2003)

    Google Scholar 

  11. Navarro, B., Palomar, M., Martínez-Barco, P.: Automatic extraction of syntactic semantic patterns for multilingual resources. In: 4th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), Lisbon (2004)

    Google Scholar 

  12. Ferrández, A., Palomar, M., Moreno, L.: An empirical approach to spanish anaphora resolution. Machine Translation. Special Issue on Anaphora Resolution in Machine Translation 14, 191–216 (1999)

    Google Scholar 

  13. Lin, D.: An information-theoretic definition of similarity. In: Proc. 15th International Conf. on Machine Learning, pp. 296–304. Morgan Kaufmann, San Francisco (1998)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2006 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Navarro, B., Moreno-Monteagudo, L., Noguera, E., Vázquez, S., Llopis, F., Montoyo, A. (2006). “How Much Context Do You Need?”: An Experiment About the Context Size in Interactive Cross-Language Question Answering. In: Peters, C., et al. Accessing Multilingual Information Repositories. CLEF 2005. Lecture Notes in Computer Science, vol 4022. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/11878773_32

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/11878773_32

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-540-45697-1

  • Online ISBN: 978-3-540-45700-8

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics