Abstract
Nowadays, many enterprises use business process models for documenting and supporting their operations. As many enterprises have branches in several countries and provide similar services throughout the globe, there is high potential for re-using these process models. However, the language barrier is a major obstacle for the successful re-use of process models, especially in multi-national companies. In this paper, we address this problem by presenting the Business Process Model Translator (BPMT), a technique for the automated translation of business process models that eases the re-use of business process models and reduces redundant work in multi-national companies. It builds upon the state-of-the-art machine translation system Moses and extends it with word and translation disambiguation considering the context of the domain. As a result, the BPMT can successfully deal with the compact and special language fragments that are typically found in business process models. A two-fold evaluation with the BLEU metric and an expert survey showed improvements of our approach over Moses.
Chapter PDF
Similar content being viewed by others
Keywords
References
Indulska, M., Recker, J., Rosemann, M., Green, P.: Business process modeling: Current issues and future challenges. In: van Eck, P., Gordijn, J., Wieringa, R. (eds.) CAiSE 2009. LNCS, vol. 5565, pp. 501–514. Springer, Heidelberg (2009)
Leopold, H., Smirnov, S., Mendling, J.: On the refactoring of activity labels in business process models. Inf. Syst. 37(5), 443–459 (2012)
Becker, J., Bergener, P., Breuker, D., Räckers, M.: An empirical assessment of the usefulness of weakness patterns in business process redesign. In: 20th European Conference on Information Systems (ECIS 2012), Barcelona, Spain (2012)
Jurafsky, D., Martin, J.H.: Speech and Language Processing, 2nd edn. Prentice Hall Series in Artificial Intelligence. Prentice Hall (2008)
Russell, S., Norvig, P.: Artificial Intelligence: A Modern Approach, 2nd edn. Prentice-Hall, Englewood Cliffs (2003)
Koehn, P.: MOSES, Statistical Machine Translation System, User Manual and Code Guide (2010)
Koehn, P., Och, F.J., Marcu, D.: Statistical phrase-based translation. In: Proceedings of the 2003 Conference of the NAACL on Human Language Technology, NAACL 2003, vol. 1, pp. 48–54. ACL, Stroudsburg (2003)
Axelrod, A., Mayne, R.B., Callison-burch, C., Osborne, M., Talbot, D.: Edinburgh system description for the 2005 iwslt speech translation evaluation. In: Proc. International Workshop on Spoken Language Translation, IWSLT (2005)
Mendling, J., Reijers, H.A., Recker, J.: Activity labeling in process modeling: Empirical insights and recommendations. Inf. Syst. 35(4), 467–482 (2010)
Lesk, M.: Automatic sense disambiguation using machine readable dictionaries: how to tell a pine cone from an ice cream cone. In: Proceedings of the 5th Annual International Conference on Systems Documentation, SIGDOC 1986, pp. 24–26. ACM, New York (1986)
Banerjee, S., Pedersen, T.: An Adapted Lesk Algorithm for Word Sense Disambiguation Using WordNet. In: Gelbukh, A. (ed.) CICLing 2002. LNCS, vol. 2276, pp. 136–145. Springer, Heidelberg (2002)
Eid-Sabbagh, R.-H., Kunze, M., Meyer, A., Weske, M.: A Platform for Research on Process Model Collections. In: Mendling, J., Weidlich, M. (eds.) BPMN 2012. LNBIP, vol. 125, pp. 8–22. Springer, Heidelberg (2012)
Papineni, K., Roukos, S., Ward, T., Zhu, W.J.: Bleu: a method for automatic evaluation of machine translation. In: Proceedings of the 40th Annual Meeting on ACL, ACL 2002, pp. 311–318. ACL, Stroudsburg (2002)
Agarwal, A., Lavie, A.: Meteor, m-bleu and m-ter: evaluation metrics for high-correlation with human rankings of machine translation output. In: Proceedings of the Third Workshop on StatMT, StatMT 2008, pp. 115–118. ACL, Stroudsburg (2008)
Becker, J., Delfmann, P., Herwig, S., Lis, L., Stein, A.: Towards Increased Comparability of Conceptual Models - Enforcing Naming Conventions through Domain Thesauri and Linguistic Grammars. In: ECIS 2009 (June 2009)
Koschmider, A., Blanchard, E.: User assistance for business process model decomposition. In: First IEEE International Conference on Research Challenges in Information Science, pp. 445–454 (2007)
van der Vos, B., Gulla, J.A., van de Riet, R.: Verification of conceptual models based on linguistic knowledge. Data and Knowledge Engineering 21(2), 147–163 (1997)
Breuker, D., Pfeiffer, D., Becker, J.: Reducing the variations in intra- and interorganizational business process modeling - an empirical evaluation. In: Proceedings of the Internationale Tagung Wirtschaftsinformatik (2009)
Carpuat, M., Wu, D.: Improving statistical machine translation using word sense disambiguation. In: EMNLP-CoNLL 2007, pp. 61–72 (2007)
Chan, Y.S., Ng, H.T.: Word sense disambiguation improves statistical machine translation. In: 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, ACL 2007, pp. 33–40 (2007)
Nießen, S., Ney, H.: Statistical machine translation with scarce resources using morpho-syntactic information. Comput. Linguist. 30(2), 181–204 (2004)
Carbonell, J., Klein, S., Miller, D., Steinbaum, M., Grassiany, T., Frey, J.: Context-based machine translation. In: Proceedings of the 7th Conference of the AMTA, pp. 8–12 (2006)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2013 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Batoulis, K., Eid-Sabbagh, RH., Leopold, H., Weske, M., Mendling, J. (2013). Automatic Business Process Model Translation with BPMT. In: Franch, X., Soffer, P. (eds) Advanced Information Systems Engineering Workshops. CAiSE 2013. Lecture Notes in Business Information Processing, vol 148. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-38490-5_21
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-38490-5_21
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-642-38489-9
Online ISBN: 978-3-642-38490-5
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)