Las fuentes del diccionario hispanofrancés de González de Mendoza (1761-1763)

  • Manuel Bruña Cuevas Departamento de Filología Francesa. Universidad de Sevilla
Palabras clave: González de Mendoza, Francisco Sobrino, Torre y Ocón, Antonio María Herrero, lexicografía español-francés

Resumen

Las fuentes en que se inspiró González de Mendoza para componer su diccionario hispanofrancés (Madrid, 1761-1763) no se conocían con seguridad. Se sospechaba que su parte francés-español podría estar basada en el diccionario bilingüe de Sobrino, pero nada se sabía a este respecto sobre la parte español-francés. En este trabajo confirmamos con pruebas la influencia del Sobrino en ambas partes y descubrimos la reedición precisa de que partió González de Mendoza. Desvelamos asimismo que nuestro autor aprovechó otros diccionarios bilingües y alguna gramática, lo que no excluye un cierto grado de originalidad.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2017-12-14
Cómo citar
Bruña Cuevas M. (2017). Las fuentes del diccionario hispanofrancés de González de Mendoza (1761-1763). Revista de Filología Románica, 34(2), 299-326. https://doi.org/10.5209/RFRM.58352
Sección
Artículos