@article{ART001578503},
author={
최정옥
},
title={
‘만주 문학’을 통한 한중일 문학(자) 교류 ― 좌담회(1938)와 ‘대동아문학자대회’(1942)를 중심으로
},
journal={
중국학논총
},
issn={1229-3806},
year={2011},
pages={97 - 128},
doi={10.26585/chlab.2011..33.006},
url={http://dx.doi.org/10.26585/chlab.2011..33.006}
TY - JOUR
AU - 최정옥
TI - ‘만주 문학’을 통한 한중일 문학(자) 교류 ― 좌담회(1938)와 ‘대동아문학자대회’(1942)를 중심으로
T2 - 중국학논총
PY - 2011
IS - 33
PB - 고려대학교 중국학연구소
SP - 97 - 128
SN - 1229-3806
AB - 本论文中, 笔者对於满洲国时期产生出来的所谓‘满洲(国)文学’话语进行了分析。 特别是1938年, 日本的有名文学家林房雄與小林秀雄等访问了‘满韩’地区, 并且他们跟在满日本人作家进行了座谈会。 在座谈会席上, 他们强调的说把‘满洲文学’应该被接受日本文学的指导。 这就说‘满洲文学’是日本‘植民地文学’的一種。 这次访问了满洲国的林房雄等是日本最有名的文学家, 所以他们的发言也有很大的影响力與权威。 还有當时正在战争要紧, 战场将全国性, 全面性地发展了。 这时, 在满日本作家们接到日本大作家们的访问, 视察和指正, 从满洲文学的视角来进行了一面跟在满中国人作家交流, 一面向日本读者介绍在满中国人作家的文学创造。 这样包括在满中国人作家在内‘满洲文学’话语才被产生, 发展了。 1941年爆发了太平洋战争。 这时‘满洲文学’话语发展了‘大东亚文学’话语。 这词语就是在满洲国的建国理念上树立的口號。 在满中国人作家的立场上说, 不能反对这個口號。 根據严格生存状态上, 他们的反映是逼不得已的。 随着时局的进展, 他们发言了积極响应太平洋战争时出现的‘增产报国’、 ‘英美击减’口號, 并且被动员了增产和视察活动。 本论文绕着1938-1942年讨论过的‘满洲文学’與‘大东亚文学’话语, 探讨了在满日本作家们與中国人作家之间有甚麽样的交流, 这個交流的意义是甚麽。
KW - 滿洲國, 大東亞文學, 民族協和, 座談會, 太平洋戰爭, 中日戰爭, 飜譯, 大東亞文學者大會, 滿洲文學, 交流, 文學選集, 北邊鎭護
DO - 10.26585/chlab.2011..33.006
UR - http://dx.doi.org/10.26585/chlab.2011..33.006
ER -
최정옥
(2011).
‘만주 문학’을 통한 한중일 문학(자) 교류 ― 좌담회(1938)와 ‘대동아문학자대회’(1942)를 중심으로.
중국학논총,
33,
97 - 128.
최정옥
. 2011,
“‘만주 문학’을 통한 한중일 문학(자) 교류 ― 좌담회(1938)와 ‘대동아문학자대회’(1942)를 중심으로”,
no.33,
pp. 97 - 128.
Available from: doi:10.26585/chlab.2011..33.006
최정옥.
“‘만주 문학’을 통한 한중일 문학(자) 교류 ― 좌담회(1938)와 ‘대동아문학자대회’(1942)를 중심으로“
중국학논총
33
pp. 97 - 128.
(2011): 97.
최정옥
.
‘만주 문학’을 통한 한중일 문학(자) 교류 ― 좌담회(1938)와 ‘대동아문학자대회’(1942)를 중심으로
중국학논총
[Internet].
2011;
33,
:
97 - 128.
Available from: doi:10.26585/chlab.2011..33.006
최정옥
. “‘만주 문학’을 통한 한중일 문학(자) 교류 ― 좌담회(1938)와 ‘대동아문학자대회’(1942)를 중심으로“
중국학논총
no.33
(2011): 97 - 128. doi: :10.26585/chlab.2011..33.006