초록

Chin, Yong-Ju & Seo, Bo-Hyun & Kim, Soon-Young. (2018). An Analysis of the Impact of Pre-editing on Machine Translation Quality. Interpreting and Translation Studies 22(3) , 27-64 The purpose of this study is to examine whether pre-editing can contribute to the improvement of machine translation quality. From the perspective of translation throughput and speed, post-editing on machine translation can be far more effective. However, the post-editing process is entirely dependent on the quality of the machine translation result. Naturally, editing the source text before machine translation process is expected to enhance the quality of final product. In this study, we used 16 pairs of Korean articles and their English translations, and four pairs of samples were taken from a literary text and its English translation. All 20 samples were machine translated and eight evaluators were asked to assess the quality of MT1(machine translation only) and MT2(pre-edited before translation) in terms of fluency, fidelity, and comprehensibility. According to the observations of this study, pre-editing contributes to the improvement of machine translation quality, particularly in terms of fidelity.

키워드

기계번역, 포스트에디팅, 프리에디팅, 유창성, 충실성, 가독성

참고문헌(27)open

  1. [학술지] 곽중철 / 2018 / 포스트에디팅 측정지표를 통한 기계번역 오류 유형화 연구 / 통번역학연구 22 (1) : 1 ~ 25

  2. [학술지] 김혜림 / 2014 / 한중 번역의 단순화와 명시화 연구 ― 신문사설 코퍼스를 중심으로 ― / 통번역학연구 18 (3) : 237 ~ 262

  3. [학술지] 마승혜 / 2017 / 독자 수용성 제고를 위한 번역 비가시성 요소 분석 및 논의: 『채식주의자』와 영역본 The Vegetarian에 대한 체계기능언어학적 분석을 중심으로 / 통번역학연구 21 (1) : 101 ~ 135

  4. [학술지] 마승혜 / 2017 / 기계화되기 어려운 인간 능력과 문학번역 능력 비교․고찰 및 논의 / 통번역학연구 21 (3) : 55 ~ 77

  5. [학술지] 마승혜 / 2018 / 한영 기계번역 포스트 에디팅에 대한 경험적 고찰: 학부 교육 과정 및 결과를 중심으로 / 통번역학연구 22 (1) : 53 ~ 88

  6. [학술지] 박지영 / 2017 / 언어 기술 혁신과 통번역 산업의 미래: 20대 글로벌 LSP의 통번역 서비스 분석을 바탕으로 / 통번역학연구 21 (1) : 137 ~ 168

  7. [학술지] 서보현 / 2018 / 기계번역 결과물의 오류유형 고찰 / 번역학연구 19 (1) : 99 ~ 117

  8. [학술지] 신지선 / 2017 / 포스트에디팅 –최적의 협업 방식을 찾아서 / KIGO 저널 8 : 38 ~ 53

  9. [학술지] 이상빈 / 2017 / 학부번역전공자의 기계번역 포스트에디팅, 무엇이 문제이고, 무엇을 가르쳐야 하는가? / 통역과 번역 19 (3) : 37 ~ 64

  10. [학술지] 이상빈 / 2018 / 학부 번역전공자의 구글 기계번역 포스트에디팅에 관한 현상학 연구 / 통번역학연구 22 (1) : 117 ~ 143

  11. [학술지] 이준호 / 2018 / 포스트에디팅 교육을 위한 포스트에디팅과 인간번역의 차이 연구 / 통역과 번역 20 (1) : 73 ~ 96

  12. [학술대회] 조재범 / 2017 / 기계번역의 독자 수용성: <제4차 산업혁명> 번역사례 / 2017 한국번역학회 가을 학술대회 발표논문집 : 78 ~ 83

  13. [학술지] 최명원 / 2009 / 통제언어, 기계번역 그리고 Post-editing / 독일언어문학 (46) : 113 ~ 135

  14. [학술대회] Aikawa, T. / 2007 / Impact of Controlled Language on Translation Quality and Post-editing in a Statistical Machine Translation Environment / Proceeding of the MT summit XI : 1 ~ 7

  15. [학술지] Alonso, E. / 2015 / Developing a blueprint for a technology-mediated approach to translation studies / Meta 60 (1) : 135 ~ 157

  16. [학술지] Arenas, AG. / 2009 / Productivity and quality in the post-editing of outputs from translation memories and machine translation / Localisation Focus 7 (1) : 11 ~ 21

  17. [학술지] Fiederer, R. / 2009 / Quality and machine translation:A realistic objective? / The Journal of Specialised Translation (11) : 52 ~ 74

  18. [학술지] Garcia, I. / 2011 / Translating by post-editing : Is it the way forward? / Machine translation 25 : 217 ~ 237

  19. [학술지] Garcia, I. / 2012 / A brief history of postediting and of research on postediting / Revista Anglo Saxonica 3 (3) : 291 ~ 310

  20. [학술대회] Gerlach, J. / 2013 / Combining pre-editing and post-editing to improve statistical machine translation of user-generated content / Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice : 45 ~ 53

  21. [단행본] Koehn, P. / 2009 / Statistical machine translation / Cambridge University Press

  22. [학술지] Koponen, M. / 2016 / Is machine translation post-editing worth the effort? / The Journal of Specialised Translation 25 : 131 ~ 148

  23. [학술대회] Laurian, AM. / 1984 / Machine translation: what type of post-editing on what type of documents for what type of users / 10th International Conference on Computational Linguistics &22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics : 236 ~ 238

  24. [학술지] Masselot, F. / 2010 / A Productivity Test of Statistical Machine Translation Post-Editing in a Typical Localisation Context / The Prague bulletin of mathematical linguistics 93 (1) : 7 ~ 16

  25. [학술대회] Mitchel, L. / 2013 / Community-based post-editing of machine-translated content: monolingual vs. bilingual / Workshop Proceedings: Workshop on Post-editing Technology and Practice : 35 ~ 44

  26. [단행본] Mossop, B. / 2014 / Revising and Editing for Translators / Routledge

  27. [학술지] Raido, VE. / 2016 / Translators as adaptive experts in a flat world:From Globalization 1.0 to Globalization 4.0? / International journal of communication 10 : 970 ~ 988