DAS ASPAS INVISÍVEIS EM “THE DEAD’. [LILY, GABRIEL E O VENTRILOQUISMO DO NARRADOR JOYCEANO]

Autores

  • Omar Rodovalho UNICAMP
  • Fabio Akcelrud Durão UNICAMP

DOI:

https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.2014n48a130

Palavras-chave:

Dubliners, James Joyce, tradução

Resumo

Existindo já, em português, sete traduções integrais do Dubliners de James Joyce e pelo menos outras duas a ponto de serem publicadas, interessará ao presente artigo discutir alguns dos aspectos desses 15 contos que seguem chamando a atenção dos críticos e permitem estabelecer um link direto com a prosa mais madura do autor, link esse que mal se permite ver nas traduções de que atualmente dispomos.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Omar Rodovalho, UNICAMP

Doutorando em Letras pela Unicamp. Defendeu seu mestrado em março de 2013, uma retradução crítica do Dubliners de James Joyce acompanhada de reflexões sobre o ato de traduzir e as versões que o precederam. Atualmente no doutorado, sob orientação de Fabio Durão, estuda as zonas de indeterminação de sentido no Ulysses e a forma como estas foram recriadas por seus tradutores de línguas neolatinas.

Fabio Akcelrud Durão, UNICAMP

Professor do Departamento de Teoria Literária da Unicamp. Doutorou-se na Duke University, onde estudou com Frank Lentricchia e Fredric Jameson. É autor de Modernism and Coherence (Peter Lang, 2008) e Teoria (literária) americana (Autores Associados, 2011). Editor Associado da revista Alea, publicou diversos artigos no Brasil e no exterior, em periódicos como Critique, Cultural Critique, Latin American Music Review, Loxias, The Brooklyn Rail e Tópicos del Seminario.

Downloads

Publicado

2014-07-30

Como Citar

RODOVALHO, O.; DURÃO, F. A. DAS ASPAS INVISÍVEIS EM “THE DEAD’. [LILY, GABRIEL E O VENTRILOQUISMO DO NARRADOR JOYCEANO]. Cadernos de Letras da UFF, v. 24, n. 48, 30 jul. 2014.

Edição

Seção

Dossiê