상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
123144.jpg
KCI등재 학술저널

알베르 카뮈의 희곡 『오해 Le Malentendu』의 기원

L'origine du Malentendu d'Albert Camus

  • 480

Comme Roger Quilliot nous l'affirme, le motif de la pi&egrave;ce de Camus Le Malentendu se retrouve dans les l&eacute;gendes de nombreux pays. L’histoire de l’&eacute;tranger inconnu, ou plut&ocirc;t m&eacute;connu, assassin&eacute; par ses proches, appartient &agrave; un inconscient collectif. Dans Le Malentendu, l'&eacute;tranger, ayant fait fortune, revient dans son pay natal, o&ugrave; sa m&egrave;re et sa soeur tiennent une petite auberge. Pour les surprendre, il d&eacute;guise sa v&eacute;ritable identit&eacute;. Malheureusemet, n'ayant pas reconnu cet &eacute;tranger, les deux femmes l'assassinent, comme d'autres clients avant lui, pour lui d&eacute;rober son argent. En d&eacute;couvrant la v&eacute;rit&eacute;, la m&egrave;re de l’&eacute;tranger se suicide tandis que sa soeur se ronge de culpabilit&eacute;. Camus n’a jamais indiqu&eacute; si cette histoire avait &eacute;t&eacute; imagin&eacute;e par lui ou si elle avait &eacute;t&eacute; emprunt&eacute;e &agrave; une oeuvre litt&eacute;raire pr&eacute;c&eacute;dente. Mais nous savons que cet &eacute;pisode a &eacute;t&eacute; ins&eacute;r&eacute; par Camus dans son roman L’Etranger o&ugrave; Meursault relate comment il a d&eacute;couvert le fait divers qui sera le th&egrave;me du Malentendu. Nous avons donc essay&eacute; de d&eacute;couvrir l’origine du Malentendu et la raison pour laquelle Camus a tir&eacute; un drame de cette histoire. Au cours de nos recherches, nous avons trouv&eacute; une oeuvre inattendue, un roman &eacute;crit par Luc Benoist, dont le contenu est le m&ecirc;me que celui du Malentendu et qui est intitul&eacute; L’Etranger comme le roman d’Albert Camus. Cette double constatation nous incite &agrave; penser que Camus a &eacute;t&eacute; influenc&eacute; par cette oeuvre tr&egrave;s int&eacute;ressante. Par ailleurs, apr&egrave;s la parution de L’Etranger de Luc Benoist(1924), un fait divers publi&eacute; dans un <Echo d’Alger> de 1935 relatait une histoire analogue. De plus, Rupert Brooke avait d&eacute;j&egrave; &eacute;crit en 1915 une pi&egrave;ce intitul&eacute;e Lithuania sur le m&ecirc;me sujet. De ces divers &eacute;l&eacute;ments, l'on a essay&eacute; de d&eacute;duire la v&eacute;ritable origine du Malentendu et de pr&eacute;ciser les points communs et les diff&eacute;rences entre les quatre textes. La chronologie nous fait pressentir que Lithuania de Rupert Brooke(1915) a influenc&eacute; L’Etranger de Luc Benoist(1924). Il se peut qu'ensuite Camus ait lu l'article de l’<Echo d’Alger>(1935) ainsi que les oeuvres de ses pr&eacute;d&eacute;cesseurs avant d'&eacute;crire L’Etranger(1942) et Le Malentendu(1944). M&ecirc;me si nous ne pouvons pas apporter de preuves &eacute;videntes que Camus s'est inspir&eacute; de la pi&egrave;ce Lithuania ou du roman L’Etranger, puisqu’il ne nous a pas r&eacute;v&eacute;l&eacute; la vraie source du Malentendu, il ne pourra pas se lib&eacute;rer du soup&ccedil;on d'avoir emprunt&eacute; &agrave; ses pr&eacute;d&eacute;cesseurs. En conclusion, Le Malentendu de Camus n’est pas tr&egrave;s original par rapport &agrave; sa philosophie de l’absurde telle qu'il a voulu la pr&eacute;senter avec L’Etranger. Ce qui est &eacute;vident, c’est que Camus nous a montr&eacute; au moins la possibilit&eacute; de la repr&eacute;sentation mythique &agrave; travers une fiction dans laquelle la nature humaine est r&eacute;v&eacute;l&eacute;e. Ce motif transform&eacute; de pi&egrave;ce en roman, ensuite de roman en pi&egrave;ce, se retrouve dans le mythe grec du Roi OEdipe. C'est ainsi que Camus a voulu repr&eacute;senter “une trag&eacute;die moderne”.

Ⅰ. 기이한 우연

Ⅱ. <L'Echo d’Alger>, 1935.1.6.일자 기사로부터

Ⅲ. 또 다른 가능성

Ⅳ. 현대의 비극과 인간의 본성

참고문헌

R&eacute;sum&eacute;

로딩중