본문 바로가기
KCI 등재

빌개 카간 비문의 남쪽 면 제11행에 있는 두 번째 문장에 관하여

On the Second Sentence of the 11th Line on the South Side of the Bilgä Kagan Inscription

인문논총
약어 : -
2017 vol.74, no.4, pp.475 - 492
DOI : 10.17326/jhsnu.74.4.201711.475
발행기관 : 서울대학교 인문학연구원
연구분야 : 기타인문학
Copyright © 서울대학교 인문학연구원
인용한 논문 수 :   -  
215 회 열람

돌궐어는 그 기록들이 오늘날까지 전해지는 가장 오래된 튀르크어방언이다. 이 언어는 오늘날의 몽골국에서, 주로 오르콘(Orkhon) 강 유역에서 발견되어 편하게 오르콘 비문들로 불리는 비문들을 통하여 우리에게 알려져 있다. 이것들은 퀼 테긴(Kül Tegin) 비문, 빌개 카간(Bilgä Kagan) 비문, 투뉴쿠크(Tunyukuk) 비문, 이시바라 타르칸(Išbara Tarkan = 옹기(Ongi)) 비문과 퀼리 초르(Küli Čor = 이헤 휘쇼튀(Ikhe- Khüshötü)) 비문이다. 퀼 테긴 비문과 빌개 카간 비문은 많은 부분이 서로 동일하다. 빌개 카간 비문은 퀼 테긴 비문보다 보존 상태가 훨씬 나쁘다. 이미 19세기말에 빌개 카간 비문에는 심하게 훼손된 부분들이 많이 있었다. 이들부분은 제대로 읽혀지지 않았다. 이들 중 하나가 남쪽 면 제11행에 있는 두 번째 문장이다. Radloff (1895)의 독법을 수정하면, 우리는 문제의 문장을 이제 다음과 같이 읽을 수 있다: : iTRULK : zSKGRK : SmUK : nutl [: igNmUT : TROTC]U : klkuq kookïlïk : ü[č tört : tümän agï :] altun : kümüš : kärgäksiz : kälürti : “그들은 향수, [30,000~40,000필의 비단], 금은을 풍부하게 가져왔다.”

Orkhon Turkic is the oldest Turkic dialect whose written records have come down to us. It is known to us through the inscriptions found in present- day Outer Mongolia, mainly in the basin of the Orkhon River, thus being conveniently called ‘the Orkhon inscriptions’. These are the Kül Tegin, Bilgä Kagan, Tunyukuk, Išbara Tarkan (Ongi), and Küli Čor (Ikhe-Khüshötü) inscriptions. Many parts of the Kül Tegin and Bilgä Kagan inscriptions are identical. The Bilgä Kagan inscription is in a worse state of preservation than the Kül Tegin inscription. There were already many severely damaged parts in the Bilgä Kagan inscription in the end of the nineteenth century. These parts have not been read properly. One of them is the second sentence of the 11th line on the south side. Modifying the reading of Radloff (1895), we can now read the sentence in question as follows: : iTRULK : zSKGRK : SmUK : nutl [: igNmUT : TROTC]U : klkuq kookïlïk : ü[č tört : tümän agï:] altun : kümüš : kärgäksiz : kälürti: “They brought scent, [30,000~40,000 rolls of silk brocade], and gold and silver in abundance.”

돌궐어, 빌개 카간 비문, 퀼 테긴 비문, 훼손된 부분
Bilgä Kagan Inscription, Damaged Parts, Kül Tegin Inscription, Orkhon Turkic

  • 1. [단행본] Tekin, Talat / 2008 / 돌궐 비문 연구 — 퀼 티긴 비문, 빌개 카간 비문, 투뉴쿠크 비문 — / 제이앤씨
  • 2. [단행본] 탈랴트 테킨 / 2012 / 돌궐어 문법 / 한국학술정보
  • 3. [단행본] Ajdarov, Gubajdulla / 1971 / Jazyk orxonskix pamjatnikov drevnetjurkskoj pis’-mennosti VIII veka / Nauka
  • 4. [단행본] Alyılmaz, Cengiz / 2005 / Orhun Yazıtlarının Bugünkü Durumu / Kurmay
  • 5. [단행본] Aydın, Erhan / 2012 / Orhon Yazıtları (Köl Tegin, Bilge Kağan, Tonyukuk, Ongi, Küli Çor) / Kömen
  • 6. [단행본] Berta, Árpád / 2010 / Sözlerimi İyi Dinleyin..., Türk ve Uygur Runik Yazıtlarının Karşılaştırmalı Yayını / Türk Dil Kurumu
  • 7. [단행본] Berta, Árpád / 2004 / Szavaimat jól halljátok..., A Türk és Ujgur rovásírásos emlékek kritikai kiadása / JATEPress
  • 8. [단행본] Clauson, Sir Gerard / 1972 / An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish / The Clarendon Press
  • 9. [단행본] Ergin, Muharrem / 1970 / Orhun Âbideleri / Millî Eğitim Basımevi
  • 10. [단행본] Malov, Sergej Je / 1959 / Pamjatniki drevnetjurkskoj pis’mennosti mongolii i kirgizii / Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR
  • 11. [단행본] Orkun, Hüseyin Namık / 1936 / Eski Türk Yazıtları I / Devlet
  • 12. [단행본] Radloff, Wilhelm / 1897 / Die alttürkischen Inschriften der Mongolei, Neue Folge / Eggers
  • 13. [단행본] Radloff, Wilhelm / 1896 / Atlas der Alterthümer der Mongolei, Dritte Lieferung / Buchdruckerei der Akademie der Wissenschaften
  • 14. [단행본] Radloff, Wilhelm / 1895 / Die alttürkischen Inschriften der Mongolei, Dritte Lieferung / Eggers
  • 15. [단행본] Radloff, Wilhelm / 1894 / Die alttürkischen Inschriften der Mongolei, Erste Lieferung; Zweite Lieferung / Eggers
  • 16. [단행본] Radloff, Wilhelm / 1893 / Atlas der Alterthümer der Mongolei, Zweite Lieferung / Buchdruckerei der Kaiserichen Akademie der Wissenschaften
  • 17. [단행본] Radlov, Vasilij Vasil’evič / 1897 / Drevnetjurkskije pamjatniki v Košo-Cajdame, Sbornik Trudov Orxonskoj ekspedicii, T. IV / Tipografija Imperatorskoj Akademii Nauk
  • 18. [단행본] Societe Finno-Ougrienne / 1892 / Inscriptions de ľOrkhon recueillies par ľexpédition finnoise 1890 / Imprimerie de la Société de Littérature Finnoise
  • 19. [단행본] Şirin, Hatice / 2016 / Eski Türk Yazıtları Söz Varlığı İncelemesi / Türk Dil Kurumu
  • 20. [단행본] Tekin, Talat / 2000 / Orhon Türkçesi Grameri / Şafak Matbaacılık
  • 21. [단행본] Tekin, Talat / 1995 / Orhon Yazıtları: Kül Tigin, Bilge Kağan, Tunyukuk / Simurg
  • 22. [학술지] Tekin, Talat / 1991 / A New Classification of the Turkic Languages / Türk Dilleri Araştırmaları / 1 : 5 ~
  • 23. [단행본] Tekin, Talat / 1988 / Orhon Yazıtları / Türk Dil Kurumu
  • 24. [단행본] Tekin, Talat / 1968 / A Grammar of Orkhon Turkic / Indiana University; Mouton & Co
  • 25. [학술지] Thomsen, Vilhelm / 1924 / “Alttürkische Inschriften aus der Mongolei, in Übersetzung und mit Einleitung”, übersetzt von Hans Heinrich Schaeder / Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft / 78 : 121 ~
  • 26. [단행본] Thomsen, Vilhelm / 1896 / Inscripntions de l’Orkhon déchiffrées / Imprimerie de la Société de Littérature Finnoise
  • 27. [단행본] User, Hatice Şirin / 2009 / Köktürk ve Ötüken Uygur Kağanlığı Yazıtları / Kömen
  • 28. [인터넷자료] / Radloff 1893
  • 29. [인터넷자료] / Radloff 1896