Abstract
This paper presents a qualitative linguistic analysis of data from bi- and multilingual persons who grew up in the German-Danish border region. The present paper will present language practices on social network sites and compare them to informal oral data from the same groups of bi- and multilingual friends. The core part of this article presents a subset of the written and oral data, i. e. a case study of two micro-groups of on- and off-line friends whose linguistic practices index a specific stand towards the macro community (two autochthone national minority groups) to which the speakers/writers belong.
Abbrevations
- comp
complementizer
- dan
Danish
- eng
English
- ger
German
- interrog
interrogative
- part
participle
- pres
present tense
- pron
pronoun
- sg
singular
- sj
South Jutish
- swe
Swedish
Acknowledgements
The author would like to thank the German Research Foundation for financial support during the process of research.
References
Agha, Asif. 2005. Voice, footing, enregisterment. Journal of Linguistic Anthropology 15. 38–59.10.1525/jlin.2005.15.1.38Search in Google Scholar
Agha, Asif. 2007. Language and social relations. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Dorlein, Margreet & Jacomine Nortier. 2009. Code-switching and the internet. In Barbara E. Bullock & Jacqueline Toribio (eds.), The Cambridge handbook of linguistic code-switching, 127–141. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511576331.009Search in Google Scholar
Fredsted, Elin. 2008a. Convergence in verb phrases. Linguistics 46(5). 949–982.10.1515/LING.2008.031Search in Google Scholar
Fredsted, Elin. 2008b. ‘We make such a mishmash.ʼ Bilingual language usage in class room peer group talk. In Martin Pütz & Joanne Neff Van Aertslaer (eds.), Contrastive pragmatics: Interlanguage and cross-cultural perspectives, 181–207. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Search in Google Scholar
Fredsted, Elin. 2009. Sprachen und Kulturen in Kontakt – deutsche und dänische Minderheiten in Sønderjylland/Schleswig. In Christel Stolz (ed.), Neben Deutsch. Die autochthonen Minderheiten und Regionalsprachen Deutschlands, 1–23. Bochum: Brockmeyer.Search in Google Scholar
Fredsted, Elin. 2013.Multilingualism and longitudinal language contact in the German-Danish border region. Languaga Typology and Universals/STUF 66(4). 331–353.10.1524/stuf.2013.0017Search in Google Scholar
Grosjean, François. 2001. The bilingual’s language modes. In Janet Nicol (ed.), One mind, two languages: Bilingual language processing, 1–22. Oxford: Blackwell.Search in Google Scholar
Grosjean, François. 2012. An attempt to isolate, and then differentiate, transfer and interference. International Journal of Bilingualism 16(1). 11–21.10.1177/1367006911403210Search in Google Scholar
Jørgensen, Jens Normann. 2008. Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism 5(3). 161–176.10.1080/14790710802387562Search in Google Scholar
Kierkegaard, Søren. 1846. Uvidenskabeligt Efterskrift [Unscientific postscript]. www.sks.dk (accessed 1 April 2014)Search in Google Scholar
Koch, Peter & Wulf Oesterreicher. 2007. Schriftlichkeit und kommunikative Distanz. Zeitschrift für Germanistische Linguistik 35. 346–375.10.1515/zgl.2007.024Search in Google Scholar
Kristiansen, Thore. 2011. Den herskende sprogideologis almægtighed. Københavnerstudier i tosprogethed 58. 34–52.Search in Google Scholar
Kühl, Jørgen. 2004. Nationale Identität und kulturelles Gedächtnis. Die dänische Minderheit in Schleswig-Holstein. In Bea Lundt (ed.), Nordlichter. Geschichtsbewusstsein und Geschichtsmythen nördlich der Elbe. (Beiträge zur Geschichtskultur Bd. 27), 321–340. Köln: Böhlau.Search in Google Scholar
Kühl, Karoline. 2008. Bilingualer Sprachgebrauch bei Jugendlichen im deutsch-dänischen Grenzland. Hamburg: Kovac.Search in Google Scholar
Losch, Sara. 2011. En diagnostisk analyze af det sproglige niveau i dansk. Flensburg: Universität Flensburg, unpublished MA thesis.Search in Google Scholar
Maegaard, Marie. 2001. ‘Jeg er da stolt af at jeg er sønderjyde – altså sådan forholdsvis!’ Om sprogbrug og sprogholdninger hos sønderjyske unge. Danske Talesprog 2. 77–166.Search in Google Scholar
Muysken, Pieter. 2000. Bilingual speech. A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Myers-Scotton, Carol. 2002. Contact linguistics. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780198299530.001.0001Search in Google Scholar
Myers-Scotton, Carol & Janice Jake. 2009. A universal model of code-switching and bilingual language processing and production. In Barbara E. Bullock & Jacqueline Toribio (eds.), The Cambridge handbook of linguistic code-switching, 336–357. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511576331.020Search in Google Scholar
Myers-Scotton, Carol & Janice Jake. 2013. Nonfinite verbs and negotiating bilingualism in codeswitching: Implications for a language production model. Bilingualism: Language and Cognition 17(3). 511–525. www.journals.cambridge.org/action/displayJournal? (accessed 6 January 2014) doi:10.1017/S1366728913000758.Search in Google Scholar
Nordschleswiger, 21 November 2013. www.nordschleswiger.dk (accessed 23 November 2013).Search in Google Scholar
Silverstein, Michael. 1992. Indeterminacy of contextualization. In Peter Auer & Aldo Di Luzio (eds.), The contextualization of language, 55–76. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.10.1075/pbns.22.05silSearch in Google Scholar
Westergaard, Astrid. 2008. Strukturelle und pragmatische Verwendungsmuster im bilingualen Sprachgebrauch bei Jugendlichen. Hamburg: Verlag Dr. Kovac.Search in Google Scholar
©2016 by De Gruyter Mouton