Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published online by De Gruyter Mouton December 15, 2022

Effects of monolingual and bilingual subtitles on L2 vocabulary acquisition

  • Mingyue Li EMAIL logo and Mairin Hennebry-Leung

Abstract

This study investigates the differential effects of monolingual (L1 or L2) and bilingual (L1+L2) subtitles on students’ receptive vocabulary acquisition. In light of the widespread use of bilingual subtitles in videos in language classrooms with limited supportive literature available, this study aims at examining the pedagogical effects of bilingual subtitles on receptive vocabulary acquisition in the L2 classroom. A seven-week quasi-experimental study was conducted among four year-3 English-major classes in a Chinese university: three treatment groups and one control group. Adopting a counterbalanced design, students in the treatment classes were exposed to three types of subtitles within three videos. They were then tested on recall and recognition of the vocabulary target items encountered in the videos. The results demonstrate a significant advantage for bilingual subtitling in videos in terms of students’ vocabulary recognition and recall at post-test, and this advantage is maintained at the delayed post-test. Implications of the study are discussed in the context of current pedagogical practices such as a wider L1 use in the L2 classrooms.


Corresponding author: Mingyue Li, Southwestern University of Finance and Economics, 555 Liutai Street, Wenjiang, 611130 Chengdu, China, E-mail:

Appendix 1:

An example of L1 subtitles, L2 subtitles and bilingual subtitles

Appendix 2: Vocabulary baseline test

Please tick ‘YES’ or ‘NO’ for showing whether you have seen the word before. What do these words mean in Chinese?

Appendix 3: The word class and frequency of occurrence in the video of the targeted words

(Buckingham Palace)
Word item Word class Word frequency of occurrence Level of frequency
English Chinese
Item 1 backwater n. 1 Low Low
Item 2 priggish Adj. 1 Low Low
Item 3 retreat n. 2 High High
Item 4 coronation n. 4 Low Low
Item 5 marshy Adj. 1 High Low
Item 6 encapsulate v. 1 Low High
Item 7 mulberry n. 4 Low High
Item 8 intrepid Adj. 1 Low High
Item 9 claret n. 1 Low --
Item 10 flamboyant Adj. 2 Low Low
(Windsor Castle)
Word item Word class Word frequency of occurrence Level of frequency
English Chinese
Item 1 fortress n. 3 High Low
Item 2 stern Adj. 1 High High
Item 3 gem n. 1 High High
Item 4 austerity n. 1 Low High
Item 5 exuberant Adj. 1 Low High
Item 6 sumptuous Adj. 1 Low --
Item 7 lit Adj. 1 High High
Item 8 levee n. 1 Low Low
Item 9 restoration n. 2 High High
Item 10 prophecy n. 1 High Low
(Holyrood house)
Word item Word class Word frequency of occurrence Level of frequency
English Chinese
Item 1 scruffy Adj. 1 Low High
Item 2 embroidery n. 2 High Low
Item 3 imbue v. 1 Low High
Item 4 turbulent Adj. 1 High Low
Item 5 smitten v. 1 Low Low
Item 6 moorland n. 1 Low Low
Item 7 drizzly Adj. 1 Low --
Item 8 lavish Adj. 2 High --
Item 9 tapestry n. 2 Low Low
Item 10 boar n. 1 Low Low

Appendix 4: Vocabulary post-test

References

Baltova, Iva. 1999. Multisensory language teaching in a multidimensional curriculum: The use of authentic bimodal video in core French. The Canadian Modern Language Review 56. 31–48. https://doi.org/10.3138/cmlr.56.1.31.Search in Google Scholar

Bartolomé, Ana, Hernández Isabel & Mendiluche Gustavo Cabrera. 2005. New trends in audiovisual translation: The latest challenging modes. A Journal of English and American Studies 31. 89–104.Search in Google Scholar

Bruce, Fiona. 2012. The Queen’s Palace. London: BBC.Search in Google Scholar

Cheng, Ying-Hsueh & Robert L. Good. 2009. L1 glosses: Effects on EFL learners’ reading comprehension and vocabulary retention. Reading in a Foreign Language 21(2). 119–142.Search in Google Scholar

Danan, Martine. 1992. Reversed subtitling and dual coding theory: New directions for foreign language instruction. Language Learning 42. 497–527. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1992.tb01042.x.Search in Google Scholar

Danan, Martine. 2004. Captioning and subtitling: Undervalued language learning strategies. Meta 49(1). 67–77. https://doi.org/10.7202/009021ar.Search in Google Scholar

De Bot, Kees, John Jagt, Henk Janssen, Erik Kessels & Erik Schils. 1986. Foreign television and language maintenance. Second Language Research 2(1). 72–82. https://doi.org/10.1177/026765838600200105.Search in Google Scholar

Díaz Cintas, Jorge & Aline Remael. 2007. Audiovisual translation: Subtitling. Manchester: St Jerome Publishing.Search in Google Scholar

Dictionary of Modern Chinese Frequency. 1986. Dictionary of modern Chinese frequency. Beijing: Beijing Language Institute Press.Search in Google Scholar

Dijkstra, Ton & Walter J. B. Van Heuven. 2002. The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition 5(3). 175–197. https://doi.org/10.1017/s1366728902003012.Search in Google Scholar

Dizon, Gilbert & Benjamin Thanyawatpokin. 2021. Language learning with Netflix. Exploring the effects of dual subtitles on vocabulary learning and listening comprehension. CALL-EJ 22(3). 52–65.Search in Google Scholar

Duyck, Wouter & Brysbaert Marc. 2005. Translation and associative priming with cross-lingual pseudohomophones: Evidence for nonselective phonological activation in bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 31(6). 1340–1359. https://doi.org/10.1037/0278-7393.31.6.1340.Search in Google Scholar

Field, Andy. 2013. Discovering statistics using IBM SPSS statistics: And sex and drugs and rock ‘n’ roll, 4th edn. Los Angeles: Sage.Search in Google Scholar

García, Boni. 2017. Bilingual subtitles for second-language acquisition and application to engineering education as learning pills. Computer Applications in Engineering Education 25(3). 468–479.10.1002/cae.21814Search in Google Scholar

Hao, Tao, Huixiao Sheng, Yuliva Ardasheva & Zhe Wang. 2021. Effects of dual subtitles on Chinese students’ English listening comprehension and vocabulary learning. The Asia-Pacific Education Researcher 31. 529–540. https://doi.org/10.1007/s40299-021-00601-w.Search in Google Scholar

Hennebry, Mairin, Rogers Vivienne, Macaro Ernesto, and Murphy Victoria. 2013. Direct teaching of vocabulary after listening: Is it worth the effort and what method is best? The Language Learning Journal 45(3). 1–19. https://doi.org/10.1080/09571736.2013.849751.Search in Google Scholar

Heredia, Ramirez Roberto & Jeanette Altarriba. 2010. Bilingual language mixing: Why do bilinguals code-switch? Current Directions in Psychological Science 10(5). 164–168.10.1111/1467-8721.00140Search in Google Scholar

Hsieh, Yufen. 2019. Effects of video captioning on EFL vocabulary learning and listening comprehension. Computer Assisted Language Learning 33. 567–589. https://doi.org/10.1080/09588221.2019.1577898.Search in Google Scholar

Jafari, Mohammad Seyed & Nasrin Shokrpour. 2013. The role of L1 in ESP classrooms: A triangulated approach. International Journal of English and Education 2. 90–104.Search in Google Scholar

Jiang, Nan. 2002. Form-meaning mapping in vocabulary acquisition in a second language. Studies in Second Language Acquisition 24. 617–637. https://doi.org/10.1017/s0272263102004047.Search in Google Scholar

Kalyuga, Slava & John Sweller. 2005. The redundancy principle in multimedia learning. In Mayer E. Richard (ed.), The Cambridge handbook of multimedia learning, 159–168. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511816819.022Search in Google Scholar

Ko, Myong Hee. 2012. Glossing and second language vocabulary learning. TESOL Quarterly 46(1). 56–79. https://doi.org/10.1002/tesq.3.Search in Google Scholar

Lam, Kevin J. Y. & Ton Dijkstra. 2010. Word repetition, masked orthographic priming, and language switching: Bilingual studies and BIA+ simulations. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 13(5). 487–503. https://doi.org/10.1080/13670050.2010.488283.Search in Google Scholar

Laufer, Batia & Nany Girsai. 2008. Form-focused instruction in second language vocabulary learning: A case for contrastive analysis and translation. Applied Linguistics 29(4). 694–716. https://doi.org/10.1093/applin/amn018.Search in Google Scholar

Lee, Jang Ho & Ernesto Macaro. 2013. Investigating age in the use of L1 or English-only instruction: Vocabulary acquisition by Korean EFL learners. The Modern Language Journal 97(4). 887–901. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2013.12044.x.Search in Google Scholar

Levine, Glenn. 2011. Code choice in the language classrooms. Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781847693341Search in Google Scholar

Léwy, Nicolas & François Grosjean. 2008. The Lewy and Grosjean BIMOLA model. In François Grosjean (ed.), Studying bilinguals, 201–210. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780199281282.003.0011Search in Google Scholar

Liao, Sixin, Jan Louis Kruger & Stephen Doherty. 2020. The impact of monolingual and bilingual subtitles on visual attention, cognitive load, and comprehension. The Journal of Specialised Translation 33. 70–98.Search in Google Scholar

Lijewska, Agnieszka, Marta Ziegler & Sebastian Olko. 2016. L2 primes L1-translation priming in LDT and semantic categorisation with unbalanced bilinguals. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 21(6). 744–759. https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1214103.Search in Google Scholar

Lwo, Laurence & Michelle Chia-Tzu Lin. 2012. The effects of captions in teenagers’ multimedia L2 learning. ReCALL 24. 188–208. https://doi.org/10.1017/s0958344012000067.Search in Google Scholar

Macaro, Ernesto. 1998. Learner strategies: Piloting awareness and training. Tuttitalia 18. 10–16. https://doi.org/10.1080/09571739885200311.Search in Google Scholar

Markham, Paul & Lizette Peter. 2003. The influence of English language and Spanish language captions on foreign language listening/reading comprehension. Journal of Educational Technology Systems 31(3). 331–341. https://doi.org/10.2190/bhuh-420b-fe23-ala0.Search in Google Scholar

Mayer, Richard E. 2009. Multimedia learning, 2nd edn. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511811678Search in Google Scholar

Mayer, Richard E. 2014. Cognitive theory of multimedia learning. In Richard E. Mayer (ed.), Cambridge handbook of multimedia learning, 31–48. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511816819.004Search in Google Scholar

Mayer, Richard E., Hyunjeong Lee & Alanna Peebles. 2014. Multimedia learning in a second language: A cognitive load perspective. Applied Cognitive Psychology 28(5). 653–660. https://doi.org/10.1002/acp.3050.Search in Google Scholar

Mayer, Richard E., Julie Heiser & Steve Lonn. 2001. Cognitive constraints on multimedia learning: When presenting more material results in less understanding. Journal of Educational Psychology 93(1). 187–198. https://doi.org/10.1037/0022-0663.93.1.187.Search in Google Scholar

Meara, Paul. 1992. EFL vocabulary tests. Swansea: ERIC Clearinghouse.Search in Google Scholar

Mohsen, Mohammed Ali. 2016. The use of computer-based simulation to aid comprehension and incidental vocabulary learning. Journal of Educational Computing Research 54(6). 863–884.10.1177/0735633116639954Search in Google Scholar

Montero Perez, Maribel, Elke Peters, Geraldine Clarebout & Piet Desmet. 2014. Effects of captioning on video comprehension and incidental vocabulary learning. Language Learning and Technology 18(1). 118–141.Search in Google Scholar

Montero Perez, Maribel, Elke Peters & Piet Desmet. 2015. Enhancing vocabulary learning through captioned video: An eye-tracking study. The Modern Language Journal 99. 308–328. https://doi.org/10.1111/modl.12215.Search in Google Scholar

Montero Perez, Maribel, Elke Peters & Piet Desmet. 2018. Vocabulary learning through viewing video: The effect of two enhancement techniques. Computer Assisted Language Learning 31(1–2). 1–26. https://doi.org/10.1080/09588221.2017.1375960.Search in Google Scholar

Nation, Paul. 2003. The role of the first language in foreign language learning. Asian EFL Journal 5(2). 1–8.Search in Google Scholar

Nation, Paul. 2005. Teaching vocabulary. Asian EFL Journal 7(3). 1–8.10.1017/CBO9781139524643.017Search in Google Scholar

Pellicer-Sánchez, Ana, Kathy Conklin & Laura Vilkaitė-Lozdienė. 2020. The effect of pre-reading instruction on vocabulary learning: An investigation of L1 and L2 readers’ eye movements. Language Learning 71. 162–203.10.1111/lang.12430Search in Google Scholar

Peters, Elke, Eva Heynen & Eva Puimège. 2016. Learning vocabulary through audiovisual input: The differential effect of L1 subtitles and captions. System 63. 134–148. https://doi.org/10.1016/j.system.2016.10.002.Search in Google Scholar

Plonsky, Luke & Frederick Oswald. 2014. How big is “big”? Interpreting effect sizes in L2 research. Language Learning 64(4). 878–912. https://doi.org/10.1111/lang.12079.Search in Google Scholar

Pujadas, Geòrgia & Carmen Muñoz. 2019. Extensive viewing of captioned and subtitled TV series: A study of L2 vocabulary learning by adolescents. The Language Learning Journal 47(4). 479–496. https://doi.org/10.1080/09571736.2019.1616806.Search in Google Scholar

Schmidt, Richard W. 1990. The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics 11(2). 129–158. https://doi.org/10.1093/applin/11.2.129.Search in Google Scholar

Schmitt, Norbert. 2008. Instructed second language vocabulary learning. Language Teaching Research 12(3). 329–363. https://doi.org/10.1177/1362168808089921.Search in Google Scholar

Schmitt, Norbert. 2010. Researching vocabulary: A vocabulary research manual. Basingstoke: Palgrave Macmillan.10.1057/9780230293977Search in Google Scholar

Sydorenko, Tetyana. 2010. Modality of input and vocabulary acquisition. Language Learning and Technology 14(2). 50–73.Search in Google Scholar

Teng, Feng. 2019. Incidental vocabulary learning for primary school students: The effects of L2 caption type and word exposure frequency. The Australian Education Researcher 46(1). 113–136. https://doi.org/10.1007/s13384-018-0279-6.Search in Google Scholar

The TEM Test Centre. 1997. The test for English majors (TEM) validation study. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Search in Google Scholar

Tian, Lili & Ernesto Macaro. 2012. Comparing the effect of teacher codeswitching with English-only explanations on the vocabulary acquisition of Chinese university students: A lexical focus-on-form study. Language Teaching Research 16(3). 367–391. https://doi.org/10.1177/1362168812436909.Search in Google Scholar

Tian, Lili & Mairin Hennebry. 2016. Chinese learners’ perceptions towards teachers’ language use in lexical explanations: A comparison between Chinese-only and English-only instructions. System 63. 77–88. https://doi.org/10.1016/j.system.2016.08.005.Search in Google Scholar

Tsai, Feng-Hung. 2010. Integrating feature videos with subtitles to enhance the listening comprehension of students attending college in Taiwan. San Diego: ProQuest LLC, Ed.D. Dissertation, Alliant International University. Available at: http://www.proquest.com/en-US/products/dissertations/individuals.shtml.Search in Google Scholar

Vanderplank, Robert. 1988. The value of teletext sub-titles in language learning. English Language Teaching Journal 42(4). 272–281. https://doi.org/10.1093/elt/42.4.272.Search in Google Scholar

Van Zeeland, Hilde & Norber Schmitt. 2013. Incidental vocabulary acquisition through L2 listening: A dimensions approach. System 41. 609–624. https://doi.org/10.1016/j.system.2013.07.012.Search in Google Scholar

Wang, Yangting. 2019. Effects of L1/L2 captioned TV programs on students’ vocabulary learning and comprehension. CALICO Journal 36(3). 204–224. https://doi.org/10.1558/cj.36268.Search in Google Scholar

Winke, Paula, Susan Gass & Tetyana Sydorenko. 2010. The effects of captioning videos used for foreign language listening activities. Language Learning and Technology 14(1). 65–86.Search in Google Scholar

Zhao, Ting & Ernesto Macaro. 2016. What works better for the learning of concrete and abstract words: Teachers’ L1 use or L2-only explanations? International Journal of Applied Linguistics 26(1). 75–98. https://doi.org/10.1111/ijal.12080.Search in Google Scholar

Zou, Shen & Wei Chen. 2010. Tem-4 scoring validity and computer-assisted scoring. Computer-Assisted Foreign Language Education in China 1(131). 56–62.Search in Google Scholar

Received: 2022-02-14
Accepted: 2022-11-27
Published Online: 2022-12-15

© 2022 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 25.4.2024 from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/iral-2022-0034/html
Scroll to top button