“I feel like it’s giving me a lot as a language teacher to be a learner myself”: Factors affecting the implementation of a multilingual pedagogy as reported by teachers of diverse languages
pdf

Keywords

multilingualism
teacher development
foreign languages
metalinguistic knowledge
teaching practices
teacher identity

How to Cite

Calafato, R. (2021). “I feel like it’s giving me a lot as a language teacher to be a learner myself”: Factors affecting the implementation of a multilingual pedagogy as reported by teachers of diverse languages. Studies in Second Language Learning and Teaching, 11(4), 579–606. https://doi.org/10.14746/ssllt.2021.11.4.5

Number of views: 1201


Number of downloads: 766

Abstract

To boost the foreign language learning process, language teachers need to know how to implement a multilingual pedagogy, that is, they should be able to draw on their and their students’ knowledge of other languages during lessons. This qualitative study explored the extent to which 21 foreign language teachers in Norwegian and Russian upper-secondary schools were willing and able to implement multilingual teaching practices and the factors that they thought affected this implementation. The findings revealed three main factors, namely, their language knowledge, their positioning as language learners, and the level of support they received, which the participants reported as strongly influencing the extent to which they were able and willing to draw on their and their students’ multilingualism as a pedagogical resource. The findings also indicated that participants did not implement multilingual teaching practices differently based on the languages they taught, although there were differences between the participants from Norway and Russia concerning the teaching of English. The study has important implications for research on language teaching and learning in multilingual environments, educational institutions, and teacher development programs.

https://doi.org/10.14746/ssllt.2021.11.4.5
pdf

References

Aronin, L. (2014). The concept of affordances in applied linguistics and multilingualism. In M. Pawlak & L. Aronin (Eds.), Essential topics in applied linguistics and multilingualism (pp. 157-173). Springer.

Aslan, E. (2015). When the native is also a non-native: “Retrodicting” the complexity of language teacher cognition. Canadian Modern Language Review, 71(3), 244-269.

Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77-101.

Brown, A. (2021). Monolingual versus multilingual foreign language teaching: French and Arabic at beginning levels. Language Teaching Research. https://doi.org/10.1177/1362168821990347

Calafato, R. (2019). The non-native speaker teacher as proficient multilingual: A critical review of research from 2009-2018. Lingua, 227, 102700.

Calafato, R. (2020a). Evaluating teacher multilingualism across contexts and multiple languages: Validation and insights. Heliyon, 6(8), e04471.

Calafato, R. (2020b). Language teacher multilingualism in Norway and Russia: Identity and beliefs. European Journal of Education, 55(4), 602-617.

Calafato, R. (2021a). “I’m a salesman and my client is China”: Language learning motivation, multicultural attitudes, and multilingualism among university students in Kazakhstan and Uzbekistan. System, 103, 102645.

Calafato, R. (2021b). Teachers’ reported implementation of multilingual teaching practices in foreign language classrooms in Norway and Russia. Teaching and Teacher Education, 105, 103401.

Candelier, M. (Ed.). (2004). Janua Linguarum – The gateway to languages. The introduction of language awareness into the curriculum: Awakening to languages. Council of Europe.

Cenoz, J. (2013). Defining multilingualism. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 3-18.

Chang, T. S. (2020). Multicompetent EFL writers’ use of language repertoire during the composing process across languages: A case study. Lingua, 240, 102822.

Cook, V. (2016). Premises of multi-competence. In V. Cook & L. Wei (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic multicompetence (pp. 1-25). Cambridge University Press.

Davydova, J. (2019). Language ideologies, language policies, and English-language teaching in Russia. In X. Gao (Ed.), Second handbook of English language teaching (pp. 135-154). Springer.

De Angelis, G. (2011). Teachers’ beliefs about the role of prior language knowledge in learning and how these influence teaching practices. International Journal of Multilingualism, 8(3), 216-234.

de Figueiredo, E. H. (2011). Nonnative English-speaking teachers in the United States: Issues of identity. Language and Education, 25(5), 419-432.

Deppermann, A. (2015). Positioning. In A. D. Fina & A. Georgakopoulou (Eds.), The handbook of narrative analysis (pp. 369-387). Wiley.

Dewaele, J. M., & Wei, L. (2012). Multilingualism, empathy and multicompetence. International Journal of Multilingualism, 9(4), 352-366.

Douglas Fir Group. (2016). A transdisciplinary framework for SLA in a multilingual world. Modern Language Journal, 100(S1), 19-47.

Erlam, R., Philp, J., & Elder, C. (2009). Exploring the explicit knowledge of TESOL teacher trainees: Implications for focus on form in the classroom. In R. Ellis, S. Loewen, C. Elder, R. Erlam, J. Philp, & H. Reinders (Eds.), Implicit and explicit knowledge in second language learning, testing and teaching (pp. 216-236). Multilingual Matters.

European Council. (2019). Council Recommendation of 22 May 2019 on a comprehensive approach to the teaching and learning of languages. Official Journal of the European Union, 62(5), 15-22.

Festman, J. (2021). Learning and processing multiple languages: The more the easier? Language Learning, 71(S1), 121-162.

Gao, X., & Zheng, Y. (2019). Multilingualism and higher education in Greater China. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 40(7), 555-561.

García, O., Johnson, S. I., Seltzer, K., & Valdés, G. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Caslon.

Gee, J. P. (2001). Identity as an analytic lens for research in education. In W. Secada (Ed.), Review of Research in Education (pp. 99-125). American Education Research Association.

Gopalakrishnan, A. (2020). Ecological perspectives on implementing multilingual pedagogies in adult foreign language classrooms–a comparative case study. International Journal of Multilingualism. https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1712405

Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36(1), 3-15.

Haukås, Å. (2016). Teachers’ beliefs about multilingualism and a multilingual pedagogical approach. International Journal of Multilingualism, 13(1), 1-18.

Haukås, Å. (2019). Einstellungen und Erfahrungen von Lehramtsstudierenden zur Mehrsprachigkeitsorientierung im Deutschunterricht. German as a Foreign Language, 1, 5-24.

Haukås, Å., & Speitz, H. (2018). Flerspråklighet og språkfagene i skolen. In C. Bjørke, M. Dypedahl, & Å. Haukås (Eds.), Fremmedspråksdidaktikk (pp. 49-64). Cappelen Damm As.

Hofer, B., & Jessner, U. (2019). Multilingualism at the primary level in South Tyrol: How does multilingual education affect young learners’ metalinguistic awareness and proficiency in L1, L2 and L3? The Language Learning Journal, 47(1), 76-87.

Jessner, U. (2008). A DST model of multilingualism and the role of metalinguistic awareness. Modern Language Journal, 92(2), 270-283.

Jiang, Y.-L. B., García, G. E., & Willis, A. I. (2014). Code-mixing as a bilingual instructional strategy. Bilingual Research Journal, 37(3), 311-326.

Jordà, M. P. (2017). Third language acquisition in multilingual contexts. In J. Cenoz, D. Gorter, & S. May (Eds.), Language awareness and multilingualism (pp. 137-148). Springer.

Kayı-Aydar, H. (2019). Positioning theory in applied linguistics: Research design and applications. Palgrave Macmillan.

Ke, S., & Xiao, F. (2015). Cross-linguistic transfer of morphological awareness between Chinese and English. Language Awareness, 24(4), 355-380.

Lee, J. H. (2016). Exploring non-native English-speaking teachers’ beliefs about the monolingual approach: Differences between pre-service and in-service Korean teachers of English. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(8), 759-773.

Lehmann, C. (2007). Linguistic competence: Theory and empiry. Folia Lingüística, 41(3), 223-278.

Lorenz, E., Krulatz, A., & Torgersen, E. N. (2021). Embracing linguistic and cultural diversity in multilingual EAL classrooms: The impact of professional development on teacher beliefs and practice. Teaching and Teacher Education, 105, 103428.

McDonough, J. (2002). The teacher as language learner: Worlds of difference? ELT Journal, 56(4), 404-411.

Miles, M., & Huberman, A. (1994). Qualitative data analysis: An expanded source-book. Sage.

Minobr. (2018). Curriculum for grades 10 and 11 according to federal government education standards (FGOS). Ministry of Education of the Russian Federation.

Moody, S., Chowdhury, M., & Eslami, Z. (2019). Graduate students’ perceptions of translanguaging. English Teaching & Learning, 43(1), 85-103.

Ng, P. C. (2018). Overcoming institutional native speakerism: The experience of one teacher. In S. A. Houghton & K. Hashimoto (Eds.), Towards post-native-speakerism: Dynamics and shifts (pp. 3-15). Springer.

Otwinowska, A. (2014). Does multilingualism influence plurilingual awareness of Polish teachers of English? International Journal of Multilingualism, 11(1), 97-119.

Park, G. (2012). “I am never afraid of being recognized as an NNES”: One teacher’s journey in claiming and embracing her nonnative‐speaker identity. TESOL Quarterly, 46(1), 127-151.

Patton, M. Q. (2014). Qualitative research & evaluation methods: Integrating theory and practice (4th ed.). Sage.

PIRAO. (2017). Modernization project for the contents and technologies of teaching the subject “foreign languages.” Russian Academy of Education.

Protassova, E. (2010). Multilingual education in Russia. In S. Laihiala-Kankainen, & S. Pietikäinen (Eds.), Language ideologies in transition: Multilingualism in Russia and Finland (pp. 155-174). Peter Lang.

Speitz, H., & Lindemann, B. (2002). „Jeg valgte tysk fordi hele familien min ville det, men jeg angrer”: Status for 2. fremmedspråk i norsk ungdomsskole. Telemarksforsking.

Tang, F., & Calafato, R. (2021). Multilingual, bilingual, and monolingual Arabic teachers’ development of learner self‐regulation and language awareness in the Emirates. Foreign Language Annals, 54(1), 233-254.

Tomasello, M. (1999). The human adaptation for culture. Annual Review of Anthropology, 28(1), 509-529.

UDIR. (2013). Læreplan i fremmedspråk (FSP1-01) [The curriculum for foreign languages]. Retrieved from The Norwegian Directorate for Education and Training: https://www.udir.no/kl06/FSP1-01

Ustinova, I. P. (2005). English in Russia. World Englishes, 24(2), 239-252.

Vaish, V. (2012). Teacher beliefs regarding bilingualism in an English medium reading program. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(1), 53-69.

Wernicke, M. (2018). Plurilingualism as agentive resource in L2 teacher identity. System, 79, 91-102.

Zheng, X. (2017). Translingual identity as pedagogy: International teaching assistants of English in college composition classrooms. Modern Language Journal, 101(51), 29-44.