诗歌翻译中的异化与归化分析
吴菽蓉
莆田学院外语系
Abstract: 在诗歌翻译中,译者往往由于诗歌语言的特点和各民族语言文化间的差异而陷入翻译的困境。异化策略保持原文特色,利于促进文化的交流;归化策略以读者为中心,利于创造出贴切自然的译文。在开放的文化体系中,异化与归化对立统一、相辅相成。二者相互结合是克服译诗之难,促进文化交流的最佳策略。
- DOI:
10.13398/j.cnki.issn1673-2596.2011.11.003
- Series:
- Subject:
- Classification Code:
I046
- Mobile Reading
Read on your phone instantly
Step 1Scan QR Codes
"Mobile CNKI-CNKI Express" App
Step 2Open“CNKI Express”
and click the scan icon in the upper left corner of the homepage.
Step 3Scan QR Codes
Read this article on your phone.
- HTML
- CAJ Download
- PDF Download
Download the mobile appuse the app to scan this coderead the article.
Tips: Please download CAJViewer to view CAJ format full text.
Download: 406 Page: 143-145 Pagecount: 3 Size: 105K
Citation Network
Related Literature
- Similar Article
- Reader Recommendation
- Associated Author