Skip to main content
Log in

The Old English Exodus. A Verse Translation

  • Published:
Neophilologus Aims and scope Submit manuscript

Abstract

Exodus is one of the richest and most vivid works in the Old English canon as well as a fascinating confluence of Germanic and Christian traditions. The absence of a complete verse translation in print reflects the relative neglect of biblical narrative in favour of the much translated Beowulf and the elegies. Translation is required if this imbalance is to be redressed beyond the sphere of Anglo-Saxonist scholarship. This translation adopts the stress metre and alliterative scheme of the original and attempts to convey something of its vigour and evocativeness. Notes provide a brief introduction to important thematic issues and references in the poem and refer to salient critical discussions.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Bibliography

Editions

  • Irving, E. B., Jr. The Old English Exodus. New Haven: Yale University Press, 1953.

    Google Scholar 

  • Irving has supplemented the apparatus of this edition with two articles: 'New Notes on the Old English Exodus,' Anglia 90 (1972): 289-324. 'Exodus retraced.' Old English Studies in Honour of John C. Pope. Ed. R. B. Burlin and E. B. Irving Jr. Toronto: University of Toronto Press, 1974.

  • Jack, G. B. A Selection of Old English Poetry. University of St Andrews, 1994. Lucas, P. J. Exodus (2nd edition). Exeter: University of Exeter Press, 1994. (1st edition London: Methuen, 1977.)

Translations Verse

  • Greenfield, S. B. 'Exodus (Lines 1-275).' Old English Newsletter 21 (1987): 15-20.

    Google Scholar 

Prose

  • Bradley, S. A. J. Anglo-Saxon Poetry. London: Dent, 1982.

    Google Scholar 

  • Gordon, R. K. Anglo-Saxon Poetry. London: Dent, 1926

    Google Scholar 

  • Johnson, W. S. 'Translation of the Old English Exodus.' Journal of English and Germanic Philology 5 (1903): 44-57.

    Google Scholar 

  • Kennedy, C. W. The Cædmon Poems. London: Routledge, 1916.

    Google Scholar 

Critical Works Cited

  • Cross, J. E. and Tucker, S. I. 'Allegorical Tradition and the Old English Exodus.' Neophilologus 44 (1960): 122-127.

    Google Scholar 

  • Hall, T. N. 'The Cross as Green Tree in the Vindicta Salvatoris and the Green Rod of Moses in Exodus.' English Studies 72:4 (1991): 297-307.

    Google Scholar 

  • Howe, N. Migration and Mythmaking in Anglo-Saxon England. New Haven: Yale University Press, 1989.

    Google Scholar 

  • Kruger, S. F. 'Oppositions and their Opposition in the Old English Exodus.' Neophilologus 78:1 (1994): 165-170.

    Google Scholar 

  • Marsden, R. 'The Death of the Messenger: The ”Spelboda” in the Old English Exodus.' Bulletin of the John Rylands University Library of Manchester 77:3 (1995): 141-164.

    Google Scholar 

  • Trask, R. M. 'Doomsday Imagery in the Old English Exodus.' Neophilologus 57 (1973): 295-297.

    Google Scholar 

  • Vickrey, J. F. 'Exodus and the Robe of Joseph.' Studies in Philology 86:1 (1989): 1-17.

    Google Scholar 

  • Wright, C. D. 'The Lion Standard in Exodus: Jewish Legend, Germanic Tradition, and Christian Typology.' Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 227 (1990): 138-145.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Love, D. The Old English Exodus. A Verse Translation. Neophilologus 86, 621–639 (2002). https://doi.org/10.1023/A:1019681904919

Download citation

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1023/A:1019681904919

Keywords

Navigation