Switching to first language among writers with differing second-language proficiency

https://doi.org/10.1016/j.jslw.2003.08.003Get rights and content

Abstract

Switching interactively between first (L1) and second (L2) languages has been recognized as one of the salient characteristics of L2 writing. However, it is not clear how switching between languages is related to L2 proficiency nor how switching to the L1 assists writers with differing L2 proficiency in their composing processes. The present study investigated these issues with eight adult Chinese-speaking English as a Second Language (ESL) learners with two differing levels of proficiency in English performing two writing tasks: an informal personal letter and an argument essay. Data were the students’ think-aloud protocols, retrospective interviews, questionnaires, and written compositions. Quantitative and qualitative analyses of these data show that the participants’ frequencies of language-switching varied slightly by their L2 proficiency, suggesting that L2 proficiency might determine writers’ approaches and qualities of thinking while composing in their L2.

Section snippets

Previous studies

In the domain of L2 writing, a consensus has been reached that one consistent and salient characteristic, which is fundamentally distinct from L1 writing processes, is that L2 writers, either “skilled” or “unskilled,” switch back and forth between their L1 and L2 in order to work through a particular problem that they are struggling with while composing in the L2. As several studies have reported, L2 writers use their L1 to plan their writing for text generation (Cumming, 1989, Jones & Tetroe,

Participants

The present study involved adult Chinese-speaking learners enrolled in an English as a Second Language (ESL) school in Toronto. The school offers 12-week, eight-level courses throughout the year. Students are placed at different levels of classes on the basis of their placement test scores on the Canadian Language Benchmarks

Discussion

In general, all participants switched languages frequently and to about the same extent (from 30 to 45% of their thinking sequences) while composing in the L2. This finding suggests that L-S was common to the HP and LP participants, and it might have facilitated their writing processes while they were composing. The key finding of the study is that the HP participants switched to their L1 more frequently than the LP participants did while composing the two writing tasks. This finding

Conclusions and implications

Overall, in contrast to previous studies which have tended to show that the amount of L1 use decreased as the writers’ L2 proficiency developed, the present study showed that the amount of bilingual writers’ L-S is not reduced when their L2 proficiency has developed. Rather, the qualities of, or strategic ways in which, bilingual writers switch to the L1 do suggest some kind of developmental continuum associated with L2 proficiency. As the present analyses suggest, the HP learners appeared to

Acknowledgements

This research is based on my M.A. thesis from the Ontario Institute for Studies in Education of the University of Toronto under the supervision of Dr. Alister Cumming. I am extremely grateful to Dr. Cumming for his careful reading of the manuscript, thoughtful suggestions, and invaluable comments on the earlier version of this article.

References (42)

  • A. Cohen et al.

    Research on direct versus translated writing: Students’ strategies and their results

    Modern Language Journal

    (2001)
  • Cumming, A. (1988). Writing expertise and second language proficiency in ESL writing performance. Unpublished doctoral...
  • A. Cumming

    Writing expertise and second-language proficiency

    Language Learning

    (1989)
  • A. Cumming

    Metalinguistic and ideational thinking in second language composing

    Written Communication

    (1990)
  • A. Cumming et al.

    Reading and summarizing challenging texts in first and second languages

    Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal

    (1989)
  • C. Edelsky

    Writing in a bilingual program: The relation of L1 and L2 texts

    TESOL Quarterly

    (1982)
  • Ericsson, A. K., & Simon, H. A. (1984). Protocol analysis: Verbal reports as data. Cambridge, MA: MIT...
  • Friedlander, A. (1990) Composing in English: Effects of a first language on writing in English as a Second Language. In...
  • C. Hall

    Managing the complexity of revising across languages

    TESOL Quarterly

    (1990)
  • Hayes, J., & Flower, L. (1980). Identifying the organization of writing processes. In L. Gregg & E. Steinberg (Eds.),...
  • G. Hull

    The editing process in writing: A performance study of more and less skilled college writers

    Research in the Teaching of English

    (1987)
  • Cited by (76)

    • Associations of L1-to-L2 rhetorical transfer with L2 writers’ perception of L2 writing difficulty and L2 writing proficiency

      2020, Journal of English for Academic Purposes
      Citation Excerpt :

      For example, Ong, 2014 demonstrated the moderate correlations between the result of a retrospective self-report questionnaire and that of actual student performance. Manchón, de Larios, & Murphy (2009), Manchón and de Larios (2007), and Wang (2003) also used post-writing retrospective questionnaires to elicit the participants’ recall of rhetorical considerations involved in their composing processes. It is worth mentioning that the retrospective questionnaire administered in Wang, 2003 study enabled participants to retrospect the frequency of L1 transfer activities during L2 writing based on their task memory.

    • Translation as Mobile practice

      2020, Journal of Second Language Writing
    • Multicompetent EFL writers’ use of language repertoire during the composing process across languages: A case study

      2020, Lingua
      Citation Excerpt :

      In this research, the results of the previous body of L2 studies on L2 writers’ language use during the L2 composing process are contested. First, most of the previous studies investigated the L1 use and its effect on L2 text production during the L2 composing process, and even though some of them examined both L1 and L2 composing processes, the focus of the studies still seemed limited to L1 use during the L2 composing process (Cumming, 1990; Kobayashi and Rinnert, 1992; Lay, 1982; Manchón et al., 2000, 2009; McCarthey et al., 2005; Murphy and Roca de Larios, 2010; Qi, 1998; Roca de Larios et al., 1999, 2001; Sasaki and Hirose, 1996; Smith, 1994; Uzawa, 1996; Van Weijen et al., 2009; Wang, 2003; Wang and Wen, 2002; Whalen and Menard, 1995; Wolfersberger, 2003). How L2 is used and how it is used with L1 are rarely discussed.

    View all citing articles on Scopus
    View full text