Skip to main content
Log in

Multilingual generation: The role of telicity in lexical choice and syntactic realization

  • Published:
Machine Translation

Abstract

Multilingual generation in machine translation (MT) requires a knowledge organization that facilitates the task of lexical choice, i.e. selection of lexical units to be used in the generation of a target-language sentence. This paper investigates the extent to which lexicalization patterns involving the lexical aspect feature [+telic] may be used for translating events and states among languages. Telicity has been correlated syntactically with both transitivity and unaccusativity, and semantically with Talmy's ‘path’ of a motion event, the representation of which characterizes languages parametrically.

Taking as our starting point the syntactic/semantic classification in Levin's English Verb Classes and Alternations, we examine the relation between telicity and the syntactic contexts, or alternations, outlined in this work, identifying systematic relations between the lexical aspect features and the semantic components that potentiate these alternations. Representing lexical aspect — particularly telicity — is therefore crucial for the tasks of lexical choice and syntactic realization. Having enriched the data in Levin (by correlating the syntactic alternations (Part I) and semantic verb classes (Part II) and marking them for telicity) we assign to verbs lexical semantic templates (LSTs). We then demonstrate that it is possible from these templates to build a large-scale repository for lexical conceptual structures which encode meaning components that correspond to different values of the telicity feature. The LST framework preserves both semantic content and semantic structure (following Grimshaw during the processes of lexical choice and syntactic realization. Application of this model identifies precisely where the Knowledge Representation component may profitably augment our rules of composition, to identify cases where the interlingua underlying the source language sentence must be either reduced or modified in order to produce an appropriate target language sentence.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  1. S. Ali and S. Shapiro: 1993, Natural Language Processing Using a Propositional Semantic Network with Structured Variables, International Journal of Minds and Machines 3, 421–451.

    Google Scholar 

  2. J. Anderson: 1971, The Grammar of Case: Towards a Localist Theory. Cambridge University Press, Cambridge.

    Google Scholar 

  3. J.D. Apresjan: 1973, Regular Polysemy, Linguistics 142, 5–32.

    Google Scholar 

  4. Edmond Bach: 1986, The Algebra of Events, Linguistics and Philosophy 9, 5–16.

    Google Scholar 

  5. Douglas A. Behrend: 1990, The Development of Verb Concepts: Children's Use of Verbs to Label Familiar and Novel Events, Child Development 61, 681–696.

    Google Scholar 

  6. Douglas A. Behrend, L. Lynn Harris, and Kelly B. Cartwright: 1995, Morphological Cues to Verb Meaning: Verb Inflections and the Initial Mapping of Verb Meanings, Journal of Child Language 22, 89–106.

    Google Scholar 

  7. Laurel J. Brinton: 1988, The Development of English Aspectual Systems: Aspectualizers and Post-Verbal Particles. Cambridge University Press, Cambridge.

    Google Scholar 

  8. D. Alan Cruse: 1995, Polysemy and Related Phenomena from a Cognitive Linguistic Viewpoint, in P. Saint-Dizier and E. Viegas (eds), Computational Lexical Semantics, pp. 33–49. Cambridge University Press, Cambridge.

    Google Scholar 

  9. Chrysanne DiMarco, Graeme Hirst, and Manfred Stede: 1993, The Semantic and Stylistic Differentiation of Synonyms and Near-Synonyms. In Working Notes for the AAAI Spring Symposium on Building Lexicons for Machine Translation, Technical Report SS-93-02, pp. 114–121, Stanford University, CA.

    Google Scholar 

  10. Bonnie J. Dorr: 1992, A Parameterized Approach to Integrating Aspect with Lexical-Semantics for Machine Translation, in Proceedings of the 30th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 257–264, University of Delaware, Newark, DE.

    Google Scholar 

  11. Bonnie J. Dorr: 1993, Machine Translation: A View from the Lexicon. The MIT Press, Cambridge, MA.

    Google Scholar 

  12. Bonnie J. Dorr, Joseph Garman, and Amy Weinberg: 1995, From Syntactic Encodings to Thematic Roles: Building Lexical Entries for Interlingual MT, Machine Translation 9, 71–100.

    Google Scholar 

  13. Bonnie, J. Dorr and Doug Jones: 1996, Role of Word Sense Disambiguation in Lexical Acquisition: Predicting Semantics from Syntactic Cues, in Coling 96 Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics, Copenhagen, Denmark, pp. 322–333.

  14. Bonnie J. Dorr and Doug Jones: 1996, Use of Syntactic and Semantic Filters for Lexical Acquisition: Using WordNet to Increase Precision, in Proceedings of the Workshop on Predicative Forms in Natural Language and Lexical Knowledge Bases, Toulouse, France, pp. 81–88.

  15. Bonnie J. Dorr, Dekang Lin, Jye hoon Lee, and Sungki Suh: 1995, Efficient Parsing for Korean and English: A Parameterized Message Passing Approach, Computational Linguistics 21, 255–263.

    Google Scholar 

  16. Bonnie J. Dorr and Martha Palmer: 1995, Building a LCS-Based Lexicon in TAGs, in Proceedings of the AAAI-95 Spring Symposium Series, Representation and Acquisition of Lexical Knowledge: Polysemy, Ambiguity, and Generativity, Stanford, CA, pp. 33–38.

  17. Bonnie J. Dorr and Clare Voss: 1993, Machine Translation of Spatial Expressions: Defining the Relation between an Interlingua and a Knowledge Representation System, in Proceedings of Twelfth Conference of the American Association for Artificial Intelligence, 374–379, Washington, DC.

  18. Bonnie J. Dorr and Clare Voss: 1996, A Multi-Level Approach to Interlingual MT: Defining the Interface between Representational Languages, International Journal of Expert Systems.

  19. Bonnie J. Dorr, Clare Voss, Eric Peterson, and Michael Kiker: 1994, Concept Based Lexical Selection, in AAAI 1994 Fall Symposium on Knowledge Representation for Natural Language Processing in Implemented Systems, New Orleans, LA, pp. 21–30.

  20. David Dowty: 1979, Word Meaning in Montague Grammar, D. Reidel, Dordrecht.

    Google Scholar 

  21. David Dowty: 1977, Toward a Semantic Analysis of Verb Aspect and the English ‘Imperfective’ Progressive, Linguistics and Philosophy 1, 45–77.

    Google Scholar 

  22. Howard B. Garey: 1957, Verbal Aspect in French, Language 33, 91–110.

    Google Scholar 

  23. Dedre Gentner: 1978, On Relational Meaning: The Acquisition of Verb Meaning, Child Development 49, 988–998.

    Google Scholar 

  24. Jane Grimshaw: 1993, Semantic Structure and Semantic Content in Lexical Representation, unpublished ms., Rutgers University, New Brunswick, NJ.

    Google Scholar 

  25. Jess Gropen, Steven Pinker, Michelle Hollander, and Richard Goldberg: 1991, Syntax and Semantics in the Acquisition of Locative Verbs, Journal of Child Language 18, 115–151.

    Google Scholar 

  26. Jeffrey S. Gruber: 1967, Look and See, Language 43, 937–947.

    Google Scholar 

  27. Mohamed Guerssel, Kenneth Hale, Mary Laughren, Beth Levin, and Josie White Eagle: 1985, A Cross-linguistic Study of Transitivity Alternations, in W. H. Eilfort, P. D. Kroeber, and K. L. Peterson (eds), CLS 21, Part 2, The Chicago Linguistic Society, Chicago, pp. 48–63.

    Google Scholar 

  28. B. Heine, U. Claudi, and F. Huennemeyer: 1991, Grammaticalization: A Conceptual Framework. University of Chicago Press, Chicago, IL.

    Google Scholar 

  29. Graeme Hirst: 1988, Resolving Lexical Ambiguity Computationally with Spreading Activation and Polaroid Words, in S.I. Small, G.W. Cottrell, and M.K. Tanenhaus (eds), Lexical Ambiguity Resolution. Morgan Kaufmann, San Mateo, CA, pp. 73–107.

    Google Scholar 

  30. Lucja Iwanska: 1993, Logical Reasoning in Natural Language: It is All about Knowledge, International Journal of Minds and Machines 3, 475–510.

    Google Scholar 

  31. Ray Jackendoff: 1983, Semantics and Cognition. The MIT Press, Cambridge, MA.

    Google Scholar 

  32. Ray Jackendoff: 1990, Semantic Structures. The MIT Press, Cambridge, MA.

    Google Scholar 

  33. Suzanne Kemmer, ed.: 1993, The Middle Voice. John Benjamins, Amsterdam.

    Google Scholar 

  34. Anthony Kenny: 1963, Action, Emotion and Will. Routledge and Kegan-Paul, London.

    Google Scholar 

  35. Adam Kilgarriff: 1995, Inheriting Polysemy. In P. Saint-Dizier and E. Viegas (eds), Computational Lexical Semantics. Cambridge University Press, Cambridge, pp. 319–335.

    Google Scholar 

  36. R. Langacker: 1987, Foundations of Cognitive Grammar, Vol. 1: Theoretical Prerequisites. Stanford University Press, Stanford, CA.

    Google Scholar 

  37. Beth Levin: 1993, English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. University of Chicago Press, Chicago, IL.

    Google Scholar 

  38. Beth Levin and Malka Rappaport Hovav: 1995, The Elasticity of Verb Meaning, in Proceedings of the Tenth Annual Conference of the Israel Association for Theoretical Linguistics and the Workshop on the Syntax-Semantics Interface, Bar Ilan University, Israel.

    Google Scholar 

  39. Beth Levin and Malka Rappaport Hovav: 1995, Unaccusativity: At the Syntax-Lexical Semantics Interface. The MIT Press, Cambridge, MA.

    Google Scholar 

  40. Lori Levin and Sergei Nirenburg: 1993, Principles and Idiosyncracies in MT Lexicons, in Working Notes for the AAAI Spring Symposium on Building Lexicons for Machine Translation, pp. 122–131, Stanford University, CA.

    Google Scholar 

  41. Talke Macfarland: 1995, Cognate Objects and the Argument/Adjunct Distinction in English. PhD thesis, Northwestern University, Evanston, IL.

  42. A. Mourelatos: 1981, Events, Processes, and States, in P. Tedeschi and A. Zaenen (eds), Syntax and Semantics 14: Tense and Aspect, pp. 191–212. Academic Press, New York, NY. Originally published in Linguistics and Phylosophy 2, 415–434, (1978).

    Google Scholar 

  43. Sergei Nirenburg, Jaime Carbonell, Masaru Tomita, and Kenneth Goodman: 1992, Machine Translation: A Knowledge-Based Approach. Morgan Kaufmann, San Mateo, CA.

    Google Scholar 

  44. Mari Broman Olsen: 1991, Lexical Semantic Typology of Motion Verbs: Insight from Translation, in M. Alexander and M. Dressler (eds), Papers from the Second Annual Meeting of the Formal Linguistic Society of Mid-America, pp. 255–271, University of Michigan, Ann Arbor, MI.

    Google Scholar 

  45. Mari Broman Olsen: 1994, The Semantics and Pragmatics of Lexical and Grammatical Aspect. PhD thesis, Northwestern University, Evanston, IL.

  46. Mari Broman Olsen: 1994, The Semantics and Pragmatics of Lexical Aspect Features, in Proceedings of the Formal Linguistic Society of Midamerica V, University of Illinois, Urbana-Champaign, Studies in the Linguistic Sciences, 24.2, pp. 361–375.

    Google Scholar 

  47. Mari Broman Olsen: 1996, Telicity and English Verb Classes and Alternations: An Overview, Umiacs TR 96-15, CS TR 3607, University of Maryland, College Park, MD.

    Google Scholar 

  48. Martha Palmer and Zhibao Wu: 1995, Verb Semantics for English-Chinese Translation, Machine Translation 10, 59–92.

    Google Scholar 

  49. Terence Parsons: 1990, Events in the Semantics of English. The MIT Press, Cambridge, MA.

    Google Scholar 

  50. Steven Pinker: 1989, Learnability and Cognition. The MIT Press, Cambridge, MA.

    Google Scholar 

  51. Stanley Porter: 1989, Verbal Aspect in the Greek of the New Testament, with Reference to Tense and Mood, in D.A. Carson (ed.), Studies in Biblical Greek, Vol. 1. Peter Lang, New York.

    Google Scholar 

  52. F. Pugeault, P. Saint-Dizier, and M.G. Monteil: 1994, Knowledge Extraction From Texts: A Method For Extracting Predicate-Argument Structures From Texts, in Proceedings of Fifteenth International Conference on Computational Linguistics, Kyoto, Japan, pp. 1039–1043.

  53. James Pustejovsky: 1991, The Syntax of Event Structure, in Beth Levin and Steven Pinker (eds), Lexical and Conceptual Semantics. Blackwell, Cambridge, MA, pp. 47–81.

    Google Scholar 

  54. James Pustejovsky: 1995, The Generative Lexicon. The MIT Press, Cambridge, MA.

    Google Scholar 

  55. J.J. Quantz and B. Schmitz: 1994, Knowledge-Based Disambiguation for Machine Translation, International Journal of Minds and Machines 4, 39–57.

    Google Scholar 

  56. Roger C. Schank: 1975, Conceptual Information Processing. Elsevier Science Publishers, Amsterdam.

    Google Scholar 

  57. Leonard Schubert: 1991, Semantic Nets are in the Eye of the Beholder, in J. Sowa (ed.), Principles of Semantic Networks, Morgan Kaufmann, San Mateo, CA, pp. 95–107.

    Google Scholar 

  58. Dan I. Slobin: (to appear), Typology and Rhetoric: Verbs of Motion in English and Spanish, in M. Shibatani and S. A. Thompson (eds), Grammatical Constructions: Their Form and Meaning. Oxford University Press, Oxford.

  59. Dan I. Slobin and Aura Bocaz: 1988, Learning to Talk about Movement through Time and Space: The Development of Narrative Abilities in Spanish and English, Lenguas Modernas 15, 5–24.

    Google Scholar 

  60. Carlota Smith: 1991, The Parameter of Aspect. Kluwer, Dordrecht.

    Google Scholar 

  61. J. Sowa: 1991, Toward the Expressive Power of Natural Language, In J. Sowa (ed.), Principles of Semantic Networks, pp. 157–189. Morgan Kaufmann, San Mateo, CA.

    Google Scholar 

  62. Leonard Talmy: 1975, Semantics and Syntax of Motion, In J.P. Kimball (ed.), Syntax and Semantics 4, pp. 181–238. Academic Press, New York, NY.

    Google Scholar 

  63. Leonard Talmy: 1985, Lexicalization Patterns: Semantic Structure in Lexical Forms, in T. Shopen (ed.), Language Typology and Syntactic Description 3: Grammatical Categories and the Lexicon. University Press, Cambridge, pp. 57–149.

    Google Scholar 

  64. Leonard Talmy: 1991, Path to Realization: A Typology of Event Conflation, Technical Report Buffalo Papers in Linguistics, Vol. 91-01, State University of New York, Buffalo, NY.

    Google Scholar 

  65. Carol Tenny: 1992, The Aspectual Interface Hypothesis, in I.A. Sag and A. Szabolcsi (eds), Lexical Matters. CSLI Publications, Stanford, CA, pp. 1–27.

    Google Scholar 

  66. Carol Tenny: 1994, Aspectual Roles and the Syntax-Semantics Interface. Kluwer, Dordrecht.

    Google Scholar 

  67. Carol Tenny: 1996, Review of Verkuyl's A Theory of Aspectuality. Language 72, 121–126.

    Google Scholar 

  68. Stephen Ullmann: 1962, Semantics: An Introduction to the Science of Meaning. Harper and Row, New York, NY.

    Google Scholar 

  69. Angeliek Van Hout: (to appear), Projection Based on Event Structure, in P. Coopmans, Martin Everaert and Jane Grimshaw (eds), Lexical Specification and Lexical Insertion, Lawrence Erlbaum Associates, Hillsdale, NJ.

  70. Robert D.van ValinJr: 1993, A Synopsis of Role and Reference Grammar, in Robert D.van ValinJr. (ed), Advances in Role and Reference Grammar, pp. 1–164. John Benjamins, Amsterdam.

    Google Scholar 

  71. Zeno Vendler: 1957, Verbs and Times, Philosophical Review 56, 143–160. Reprinted in Linguistics in Philosophy, 1967, pp. 97–121, Cornell University Press, Ithaca, NY.

    Google Scholar 

  72. Henk Verkuyl: 1972, On the Compositional Nature of the Aspects. D. Reidel, Dordrecht.

    Google Scholar 

  73. Henk Verkuyl: 1993, A Theory of Aspectuality: The Interaction between Temporal and Atemporal Structure. Cambridge University Press, Cambridge.

    Google Scholar 

  74. G. Verrière: 1994, Manuel d'utilisation de la structure lexicale conceptuelle (LCS) pour représenter des phrases en français. Research note, IRIT, Université Paul Sabatier, Toulouse, France.

    Google Scholar 

  75. Uriel Wienreich: 1964, Webster's Third: A Critique of its Semantics, International Journal of American Linguistics 30, 405–409.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Dorr, B.J., Olsen, M.B. Multilingual generation: The role of telicity in lexical choice and syntactic realization. Machine Translation 11, 37–74 (1996). https://doi.org/10.1007/BF00349353

Download citation

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/BF00349353

Key words

Navigation