Skip to main content

The Key Challenges for Arabic Machine Translation

  • Chapter
  • First Online:
Intelligent Natural Language Processing: Trends and Applications

Part of the book series: Studies in Computational Intelligence ((SCI,volume 740))

Abstract

Translating the Arabic Language into other languages engenders multiple linguistic problems, as no two languages can match, either in the meaning given to the conforming symbols or in the ways in which such symbols are arranged in phrases and sentences. Lexical, syntactic and semantic problems arise when translating the meaning of Arabic words into English. Machine translation (MT) into morphologically rich languages (MRL) poses many challenges, from handling a complex and rich vocabulary, to designing adequate MT metrics that take morphology into consideration. We present and highlight the key challenges for Arabic language translation into English.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 229.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 299.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 299.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

References

  • Abuelyaman, E., Rahmatallah, L., Mukhtar, W., Elagabani, M.: Machine translation of Arabic language: challenges and keys. In: 2014 5th International Conference on Intelligent Systems, Modelling and Simulation (ISMS), pp. 111–116. IEEE Januray 2004

    Google Scholar 

  • Abdul-Raof, H.: Arabic rhetoric: A pragmatic analysis. Routledge (2006)

    Google Scholar 

  • Agire, E., Lacalle, O. L. d., Soroa A.: Knowledge-based WSD and specific domains: performing over supervised WSD. In: Proceedings of the International Joint Conference on Artificial Intelligence 2009, pp. 1501–1506, AAAI Press (2009)

    Google Scholar 

  • Ahmad Abdel Tawwab Sharaf Eldin.: A Cognitive Metaphorical Analysis of Selected Verses in the Holy Quran. International J. Engl. Linguist 4(6) (2014)

    Google Scholar 

  • Ali, A., Brakhw, M.A., Nordin, M.Z.F.B., ShaikIsmail, S.F.: Some linguistic difficulties in translating the holy Quran from Arabic into English. Int. J. Social Sci. Humanity 2(6), 588 (2012)

    Google Scholar 

  • Alkhatib, M., Shaalan, K.: Natural language processing for Arabic metaphors: a conceptual approach. In: International Conference on Advanced Intelligent Systems and Informatics, pp. 170–181, Springer International Publishing October (2016)

    Google Scholar 

  • Alshehab, M.: Two english translations of arabic metaphors in the Holy Qura’n. Browser Download This Paper (2015)

    Google Scholar 

  • Babych, B., Hartley, A.: Improving machine translation quality with automatic named entity recognition. In: Proceedings of the 7th International EAMT workshop on MT and other Language Technology Tools, Improving MT through other Language Technology Tools: resources and Tools for Building MT, Association for Computational Linguistics, pp. 1–8 April 2003

    Google Scholar 

  • Benajiba, Y., Rosso, P., Benedíruiz, J.M.: Anersys: an Arabic named entity recognition system based on maximum entropy. In: International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, pp. 143−153. Springer, Berlin, Heidelberg February 2007

    Google Scholar 

  • Benajiba, Y., Rosso, P.: Arabic named entity recognition using conditional random fields. In: Proceedings. of Workshop on HLT & NLP within the Arabic World, LREC, vol. 8, pp. 143–153 May 2008

    Google Scholar 

  • Biadsy, F., Hirschberg, J., Habash, N.: March. Spoken Arabic dialect identification using phonotactic modeling. In Proceedings of the eacl 2009 workshop on computational approaches to semitic languages (pp. 53–61). Association for Computational Linguistics (2009)

    Google Scholar 

  • Bouhriz, N., Benabbou, F.: Word sense disambiguation approach for Arabic text. Int. J. Adv. Compt. Sci. Appl. 1(7), 381–385 (2016)

    Google Scholar 

  • Chen, P., Ding, W., Bowes, C., Brown, D.: A fully unsupervised word sense disambiguation method using dependency knowledge. In: Proceedings of Human Language Technologies: the 2009 Annual Conference of the North American Chapter of the ACL.pp. 28–36. ACL, Rappel Precision F1-mesure SVM 0,746 0,718 0,732 Naive Bayesien 0,747 0,71 0,782 8 (2009)

    Google Scholar 

  • Dagan, I., Itai, A.: Word sense disambiguation using a second language monolingual corpus. Comput. linguist. 20(4), 563–596 (1994)

    Google Scholar 

  • Darwish, K., Magdy, W.: Arabic information retrieval. Foundations and Trends®. Inf. Retrieval 7(4), 239–342 (2014)

    Article  Google Scholar 

  • El Kholy, A., Habash, N.: Techniques for Arabic morphological detokenization and orthographic denormalization. In: LREC 2010 Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic Languages, pp. 45−51 (2010)

    Google Scholar 

  • Gale, W., Church, K., Yarowsky, D.: A method for disambiguating word senses in a large corpus. Comput. Humanit. 26, 415–439 (1992)

    Google Scholar 

  • Hadni, M., Ouatik, S.E.A., Lachkar, A.: Word sense disambiguation for Arabic text categorization. Int. Arab. J. Inf. Technol. 13(1A), 215–222 (2016)

    Google Scholar 

  • Hashemi, A.: Javaher al-balagha. (H. Erfan, Trans.) Belaghat Publication (2002)

    Google Scholar 

  • Lee, Y.S.: Morphological analysis for statistical machine translation. In: Proceedings of HLT-NAACL 2004: short Papers, pp. 57−60. Association for Computational Linguistics, May 2004

    Google Scholar 

  • Mohamed, O.J., Tiun, S.: Word sense disambiguation based on yarowsky approach in english quranic information retrieval system. J. Theor. Appl. Inf. Technol. 82(1), 163 (2015)

    Google Scholar 

  • Mohaghegh, A., Dabaghi, A.: A comparative study of figurative language and metaphor in English, Arabic, and Persian with a focus on the role of context in translation of Qur’anic metaphors. TextRoad Publication, 3(4), pp. 275–282 (2013)

    Google Scholar 

  • Mussa, S.A.A., Tiun, S.: A novel method of semantic relatedness measurements for word sense disambiguation on english AlQuran. Bulletin Elect. Eng. Inform. vol. 4 (2014)

    Google Scholar 

  • Mussa, S.A.A., Tiun, S.: Word sense disambiguation on english translation of holy quran. Bulletin Elect. Eng. Inform. 4(3), 241–247 (2015)

    Google Scholar 

  • Navigli, R.: Word sense disambiguation: a survey. ACM Comput. Surv. (CSUR) 41(2), 10 (2009)

    Article  Google Scholar 

  • Newmark, P.: A textbook of translation (Vol. 66). New York: Prentice hall (1988)

    Google Scholar 

  • Othman, R.: Trends In Information Retrieval System. IIUM Press (2009)

    Google Scholar 

  • Ponzetto, S.P., Navigli, R.: Knowledge-rich word sense disambiguation rivaling supervised system. In: Proceedings of the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, pp. 11−16, pp. 1522−1531 July 2010

    Google Scholar 

  • Sadiq, S.: A Comparative Study of Four English Translations of Surat Ad-Dukhan on the Semantic Level. Cambridge Scholars Publishing (2010)

    Google Scholar 

  • Sadat, F., Habash, N.: Combination of Arabic preprocessing schemes for statistical machine translation. In: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and the 44th annual meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 1–8. Association for Computational Linguistics July 2006

    Google Scholar 

  • Sawaf, H.: Arabic dialect handling in hybrid machine translation. In: Proceedings of the Conference of the Association for machine translation in the Americas (AMTA), Denver, CO November (2010)

    Google Scholar 

  • Shaalan, K.: A survey of Arabic named entity recognition and classification. Computat. Linguist. 40(2), 469–510 (2014)

    Article  Google Scholar 

  • Zbib, R., Malchiodi, E., Devlin, J., Stallard, D., Matsoukas, S., Schwartz, R., Makhoul, J., Zaidan, O.F., Callison-Burch, C.: Machine translation of Arabic dialects. In: Proceedings of the 2012 Conference of the North American chapter of the Association for Computational Linguistics: human language technologies, pp. 49−59. Association for Computational Linguistics June 2012

    Google Scholar 

  • Zribi, I., Khemakhem, M.E., Belguith, L.H.: Morphological analysis of tunisian dialect. In: IJCNLP pp. 992−996 October 2013

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Manar Alkhatib .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2018 Springer International Publishing AG

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Alkhatib, M., Shaalan, K. (2018). The Key Challenges for Arabic Machine Translation. In: Shaalan, K., Hassanien, A., Tolba, F. (eds) Intelligent Natural Language Processing: Trends and Applications. Studies in Computational Intelligence, vol 740. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-67056-0_8

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-67056-0_8

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-67055-3

  • Online ISBN: 978-3-319-67056-0

  • eBook Packages: EngineeringEngineering (R0)

Publish with us

Policies and ethics