Abstract
Leveraging students’ languages as a resource for learning has been advocated in TESOL literature for the past three decades. This focus has recently been catalysed by a translanguaging perspective which challenges deficit understandings of the ‘English language learner’ and promotes the idea of a holistic linguistic repertoire (García, 2017). Confronting beliefs related to the institutional centrality of English in a country like Australia is an important step in leveraging students’ language resources at school. This chapter reports on research that aimed to encourage teachers in three linguistically diverse primary schools to draw on students’ repertoires in the classroom. Seven generalist teachers attended professional learning in which they worked to incorporate students’ language practices into their lessons. Data were collected from interviews, teachers’ group discussions, lesson plans, written reflections and students’ work samples. Thematic analysis evidenced a shift in teachers’ thinking of what it meant to be bi/multilingual. Further, the affirmation of linguistic identities was found to be less challenging for the teachers than the leveraging of students’ linguistic repertoire for specific learning objectives.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
The word ‘bilingual’ rather than ‘bi/multilingual’ is used here because this was the word used by teachers to refer to more than one language. An understanding of bilingualism as shorthand that includes multilingualism is evident in the data shown in this section.
- 2.
The levels of the curriculum approximately equate to the grade level but teachers are expected to work at the level of the students. Classes with more than one grade are common in Australia and give teachers the opportunity to work with different levels both to reinforce and extend knowledge for students in both grades. For the study, all the teachers chose one curriculum content description and sometimes this equated with one level and sometimes with two levels. The levels are indicated in the text.
References
Anderson, T., & Shattuck, J. (2012). Design-based research: A decade of progress in education research? Educational Researcher, 41(1), 16–25.
Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority (ACARA). (2017). My school. Retrieved from https://www.myschool.edu.au/
Baker, C., & Wright, W. E. (2017). Foundations of bilingual education and bilingualism (6th ed.). Bristol, UK: Multilingual Matters.
Bourdieu, P. (1977). The economics of linguistic exchanges. Social Science Information, 16(6), 645–668.
Bourdieu, P., & Passeron, J. (1977). Reproduction in education, society, and culture. London, UK/Beverly Hills, CA: Sage Publications.
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101.
Clyne, M. (2005). Australia’s language potential. Sydney, Australia: UNSW Press.
Cobb, P., Confrey, J., diSessa, A., Lehrer, R., & Schauble, L. (2003). Design experiments in educational research. Educational Researcher, 32(1), 9–13.
Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94, 103–115.
Cummins, J. (2006). Identity texts: The imaginative construction of self through multiliteracies pedagogy. In O. Garcia, T. Skutnabb-Kangas, & M. E. Torres-Guzman (Eds.), Imagining multilingual schools: Language in education and Glocalization (pp. 51–68). Toronto, Canada: Multilingual Matters.
Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics (CJAL), 10(2), 221–240.
Cummins, J., & Early, M. (2011). Identity texts: The collaborative creation of power in multilingual schools. Staffordshire, UK: Trentham Books.
Cummins, J., & Swain, M. (1986). Bilingualism in education: Aspects of theory, research and practice. Harlow, UK: Longman.
D’Warte, J. (2013). Pilot project: Reconceptualising English learners’ language and literacy skills, practices and experiences. University of Western Sydney. Retrieved from http://researchdirect.westernsydney.edu.au/islandora/object/uws:23461
D’Warte, J. (2014). Exploring linguistic repertoires: Multiple language use and multimodal literacy activity in five classrooms. Australian Journal of Language and Literacy, 37(1), 21–30.
D’Warte, J. (2015). Building knowledge about and with students: Linguistic ethnography in two secondary school classrooms. English in Australia, 50(1), 39–48.
Dagenais, D., & Jacquet, M. (2008). Theories of representation in French and English scholarship on multilingualism. International Journal of Multilingualism, 5(1), 41–52.
Department of Education and Training, Victoria (2018). Languages. Retrieved from http://www.education.vic.gov.au/school/teachers/teachingresources/discipline/languages/Pages/default.aspx?Redirect=1
Flores, N., & García, O. (2017). A critical review of bilingual education in the United States: From basements and pride to boutiques and profit. Annual Review of Applied Linguistics, 37, 14–29.
García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
García, O. (2017). Reflections on Turnbull’s reframing of foreign language education: Bilingual epistemologies. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(5), 628–638.
García, O., Ibarra Johnson, S., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Caslon.
García, O., & Kleifgen, J. (2010). Educating emergent bilinguals: Policies, programs, and practices for English language learners. New York, NY: Teachers College Press.
García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York, NY: Palgrave Macmillan.
Gee, J. P. (2004). Situated language and learning: A critique of traditional schooling. New York, NY: Routledge.
Lankshear, C., & Knobel, M. (2003). New literacies: Changing knowledge and classroom learning. Buckingham, UK: Open University Press.
Moll, L., Amanti, C., Neff, D., & Gonzales, N. (1992). Funds of knowledge for teaching: Toward a qualitative approach to connect homes and classrooms. Theory into Practice: Qualitative Issues in Educational Research, 3(2), 132–141.
Moll, L., Soto-Santiago, S., & Schwartz, L. (2013). Funds of knowledge in changing communities. In K. Hall, T. Cremlin, B. Combre, & L. Moll (Eds.), The Wiley Blackwell international handbook of research on children’s literacy, learning and culture (pp. 172–183). London, UK: Wiley Blackwell.
Norton, B. (2000). Identity and language learning: Gender, ethnicity and educational change. Essex, UK: Pearson Education.
Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307.
Paris, D. (2012). Culturally sustaining pedagogy: A needed change in stance, terminology and practice. Educational Researcher, 4(3), 93–97.
Prasad, G. (2015). Beyond the mirror towards a plurilingual prism: Exploring the creation of plurilingual ‘identity texts’ in English and French classrooms in Toronto and Montpellier. Intercultural Education, 26(6), 497–514.
Prasad, G. (2018). ‘How does it look and feel to be plurilingual?’: Analyzing children’s representations of plurilingualism through collage. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. https://doi.org/10.1080/13670050.2017.1420033
Scarino, A. (2014). Situating the challenges in current languages education policy in Australia: Unlearning monolingualism. International Journal of Multilingualism, 11(3), 289–306.
Schecter, S., & Cummins, J. (Eds.). (2003). Multilingual education in practice: Using diversity as a resource. Portsmouth, UK: Heinemann.
Somerville, M., D’Warte, J. & Sawyer, W. (2016). Building on children’s linguistic repertoires to enrich learning: A project report for the NSW Department of Education. Retrieved from http://www.uws.edu.au/centre_for_educational_research
Turner, M. (2019). Multilingualism as a resource and a goal: Using and learning languages in mainstream schools. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan.
Victorian Curriculum and Assessment Authority (VCAA). (2017). Victorian Curriculum: English. Retrieved from https://victoriancurriculum.vcaa.vic.edu.au/english/english/curriculum/f-10.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Turner, M. (2020). Incorporating Australian Primary Students’ Linguistic Repertoire into Teaching and Learning. In: Tian, Z., Aghai, L., Sayer, P., Schissel, J.L. (eds) Envisioning TESOL through a Translanguaging Lens. Educational Linguistics, vol 45. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-47031-9_9
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-47031-9_9
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-47030-2
Online ISBN: 978-3-030-47031-9
eBook Packages: EducationEducation (R0)